Alta traição: eruditos tradutores das bíblias modernas ARA, NVI, BLH, etc.
consertam citação por Satanás em Mat 4:5-6,
protegem-no, fiquemos com tradução King James e Almeida Corrigida Fiel
Autor anônimo; copiado de http://www.balaams-ass.com/journal/resource/treason.htm
Traduzido por Valdenira e Hélio de M. Silva.
Através da História, a palavra "alta traição" tem
sido usada para descrever as ações de alguém ativamente
empenhado
em ajudar os inimigos do seu País ou do seu Rei.
Basicamente, alta traição é trair a confiança [que seu País ou Rei
depositam ou esperam de você], ou é qualquer outra
forma de deslealdade [ou infidelidade] a eles [particularmente em tempos de
guerra].
Hoje [nos Estados Unidos da década de 1990], naturalmente, a palavra "alta
traição" tem pouco ou nenhum significado quanto a descrever atos de traição contra nosso país ou povo.
Na verdade, até parece
que atividade altamente traiçoeira é praticamente uma exigência para que se seja eleito
a uma alta posição em nosso governo federal. O termo "alta traição" tem sido
jogado nas pilhas de lixo das palavras (soa familiar?) arcaicas que cessaram
de ser "relevantes". As refinadas sensibilidades do homem do final
deste século 20 não podem tolerar palavras que realmente significam alguma coisa.
Embora a palavra tenha caído em desuso, o ato de alta traição está vivo,
está bem, e está florescendo, no que se refere à "erudição"
cristã.
A gangue "só a erudição" nunca demonstrou o menor desfalecimento
quanto ao solapar seus irmãos fieis e quanto a fazer o máximo que esteja ao seu alcance
para empenhar-se, com todas as suas forças, em alta traição contra a
causa de Jesus Cristo.
Submetemos ainda, à aprovação do leitor, um outro exemplo da apóstata
erudição moderna executando sua infindável cruzada para perverter e
destruir a Palavra de Deus e, assim fazendo, empenhar-se, com todas as suas
forças, em alta traição contra nosso soberano, o Rei dos Reis e Senhor dos Senhores.
Em Mateus 4:5-6, o cenário é imediatamente após Jesus Cristo ter empregado 40 dias e noites
jejuando no deserto, ao fim dos quais Satanás lhe aparece, para
tentá-lo. [A certo ponto,] Satanás leva Jesus ao pináculo do Templo e então começa
a citar-lhe o Salmo 91, versos 11-12 [subtraindo e adicionando palavras]:
Mateus 4:5 "Então o Diabo [o Caluniador] toma a Ele [Jesus] para a santa cidade, e colocá-o sobre o pináculo do Templo, 6 E diz-lhe: Se o Filho és de Deus, lança-te abaixo; porque tem sido escrito que 'Aos seus anjos [i.é, seus mensageiros] ordenará a teu respeito, E sobre [suas] mãos [os anjos] te sustentarão, Para- que- não- ,- em- tempo- algum <3379>, colidas contra alguma pedra o teu pé'." (tradução literal).
5 Então o diabo o transportou à cidade santa, e colocou-o sobre o pináculo do templo, 6 E disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Que aos seus anjos dará ordens a teu respeito, E tomar-te-ão nas mãos, Para que nunca tropeces em alguma pedra. (Mateus 4:5-6 ACF).
5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple, 6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in the hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. (Matthew 4:5-6 AV)
Muitos de vocês já sabem o que aconteceu em Mateus 4:6: Satanás intencionalmente distorceu [subtraindo e adicionando] as palavras de Deus ao citar Salmo 91:11-12. As palavras de Deus [neste Salmo] são:
Salmos 91:11 "Porque aos seus anjos [i.é, seus mensageiros] ordena a teu respeito, guardar-te em todos os teus caminhos. 12 Sobre as [suas] mãos eles te sustentam, para-que-não <6435> choques contra uma pedra teu pé." (tradução literal).
11 "Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos. 12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra." (Salmos 91:11-12 ACF)
Satanás, conforme registrado em Mateus 4:6 [no Textus Receptus, e em
TODOS os manuscritos gregos hoje sobreviventes (!!!), e até mesmo em TODOS os Textos Críticos
(!!!)], tanto subtraiu como acrescentou à Palavra de Deus: (a) Se você checar
o Salmo 91:11, encontrará que as
palavras "guardar-te em todos os teus
caminhos" são amputadas quando Satanás cita o versículo para Jesus
Cristo. (b) Também, ao citar Salmo 91:12 para Jesus, o Diabo adiciona as
palavras "em- tempo- algum"
[ou a negativa "nunca"], logo depois de "te sustentarão, para-
que- não"]. Esta adição é a razão de Jesus responder, em Mateus 4:7:"Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus." (Mateus 4:7
ACF)
Acrescentando à Palavra de Deus, Satanás está tentando fazê-la soar como
se você pudesse se jogar [vezes sem conta] de um precipício, ou do prédio do Empire States [com
102 andares e 300m de altura] e
Deus fosse obrigado a salvar sua insensata pele "em- todo- e- qualquer-
tempo."
Satanás realmente exultaria em ver Jesus dar um pequeno espetáculo para o
Circo Palestino Itinerante Goldblum & Bailey, e [para tal] usa uma Escritura
depois de tê-la corrompido, com o objetivo de tornar realidade os seus intentos,
o objetivo de tentar a Jesus. Aparentemente, Satanás pensa que sempre que
mudar a Palavra de Deus pode convencer alguém a fazer o que é errado.
Imaginem! Chequem
Gênesis capítulo 3 e vejam o que aconteceu imediatamente depois que Eva tornou-se
membro fundadora do "Sindicato dos Eruditos" e aplicou algumas adições e subtrações
à Palavra de Deus, quando não era aula de Matemática. 2
Agora, consegue você adivinhar o que a Seita Alexandrina, dos perversores da Bíblia, tem
feito com Mateus 4:6 e com Lucas 4:10-11, nas modernas versões da Bíblia? Que
horror: a Seita Alexandrina têm ajudado a limpar a imagem do Diabo e a remediar a "má
cobertura de Imprensa" que tem recebido da Bíblia King James! Vá em
frente e cheque Mateus 4:6 na NIV [New International Version, mãe da NVI, a Nova
Versão Internacional 3], na ASV [American Standard Version], na RSV [Revised
Standard Version], na NASV [New ASV; a Almeida Atualizada parece com ela 3],
na NKJV
[New KJV], etc. Nestas
novas versões de Mateus 4:6, Satanás [é acobertado e ajudado pelos seus amigos,
de modo que] cita o Salmos 91:12 corretamente!!
Agora, por favor, notem que, quando dizemos que, nas modernas versões, Satanás tem citado as
Escrituras corretamente, na realidade não estamos tolerando
tais versões: no
final das contas estamos provando quanto elas são corrompidas. O que as versões
alexandrinas, modernas fazem é
subtrair as palavras "em-
qualquer- tempo" que o Diabo tinha acrescentado em
Mateus 4:6, onde ele cita Salmo 91:12, de modo que a adição de Satanás às Escrituras é
removida, a fim
de fazer a citação no seu
N.T. igual à referência do V.T. Naturalmente, os
tradutores das novas "bíblias" não se dão ao trabalho de limpar a
subtração de Satanás quando citou Salmo 91:11, assim eles mais uma vez
demonstram quão consistentes são em serem inconsistentes. Afinal das contas, por que
teriam eles que se dar ao trabalho de corromper todas as coisas, quando "um
pouco de fermento leveda a massa toda" (1Cor 5:6, Gal 5:9)? Esta
nítida pequena manobra traiçoeira (de remover a adição que Satanás cometeu
em Mateus 4:6)
realiza muitas
coisas:
1. Ela completamente elimina uma muito clara e ousada tentativa da parte de Satanás para deliberadamente corromper a Palavra Escrita de Deus, com a intenção de criar uma catástrofe doutrinária.
2. Ela ajuda a reabilitar a reputação de Satanás [esconde que ele é o grande corruptor da Bíblia].
3. Ela coloca Jesus Cristo na impossível posição de ter que contestar e reprovar Escritura com Escritura!!!
O ponto número 3 acima deve ser cuidadosamente notado. Se as novas versões têm a
correta leitura em Mateus 4:6,
então, em Mateus 4:7, Jesus (usando as Escrituras) lança uma reprovação
contra
uma citação, corretamente clamada, de uma promessa das Escrituras! E antes que você
bata seus pezinhos e fique zangado, cheque as referências nas novas
versões e estude-as cuidadosamente. É assim que a "erudição" moderna tem
obtido sucesso em fazer algo que os fariseus, saduceus e herodianos não
conseguiram: "os eruditos" têm enredado e derrubado Jesus pelas próprias palavras
dEle (Mateus 22:15).
Isto é o que é conhecido como alta traição, companheiros. Ou, em outras
palavras, isto é o "dar toda a ajuda, [suprimento e munições] e conforto ao inimigo". Você deve
perguntar: "o
que pode possivelmente ser o motivo desta alta traição e do massivo esforço
de disfarçar e esconder, em andamento nos Seminários e Institutos Bíblicos,
nas Faculdades Teológicas, nas igrejas, [nas editoras, etc.], através de todo o mundo?
Sir John Harrington (1561-1612) disse:
"Traição nunca prospera [com tal título]. Qual a razão disto? É que, se [e
para]
prosperar,
ninguém ousará chamá-la de traição."
Traíção [a ação] é próspera. Se você não pensa que ela o é, estude sua Bíblia (se é que você tem uma que seja confiável [em todas as suas palavras]). 1Tim 6:10: "Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males... "
1 - Nota dos Tradutores: Tudo que aqui for dito em defesa da KJB = King James
Bible, também conhecida como AV = Autorized Version, aplica-se também à ACF =
Almeida Corrigida Fiel.
2 - Nota dos Tradutores:
- Gen 3:1 mostra-nos a primeira vez que Satanás influenciou a humanidade para o
mal, contra Deus e contra a Palavra de Deus. Em nossos dias, tal ação é paralela
à dos críticos
textuais, à ação da Seita Alexandrina, até mesmo à ação dos professores da enorme
maioria dos seminários
[neo]-fundamentalistas dos nossos dias: lançar sutis dúvidas sobre a Palavra
de Deus: "...É assim que Deus disse:...?"
- Gen 3:3 mostra-nos a primeira queda, o primeiro pecado individual da humanidade,
registrado: Eva acrescentou, subtraiu e introduziu adulterações na Palavra de
Deus "do fruto da árvore que está no meio
do jardim, disse Deus: Não comereis dele, nem nele tocareis [adição
pois, em Gen 2:17, Deus não disse para não tocar, só disse para não comer]
para que não morrais [subtração e adulteração pois, em Gen
2:17, Deus disse: "Mas da árvore do conhecimento do bem e do mal,
dela não comerás; porque no dia em que dela comeres, certamente morrerás.]"
3 - Nota dos Tradutores: As versões alexandrinas, modernas em Português também cometem
os mesmos terríveis pecados que as suas primas americanas, em Mateus 4:6:
- Almeida Atualizada, 1993: "6 E lhe disse: Se és Filho de Deus,
atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito;
que te aguardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não
tropeçares nalguma pedra." Conforme os aparatos críticos e os
léxicos que consultamos: (a) Nenhum texto, nem mesmo sequer um manuscrito, quer
em hebraico (Sal 91:11) quer em grego (Mat 4:6), tem "aguardem",
que absurdo da Atualizada! (b) Em Mat 4:6 nenhum texto, nem mesmo sequer um
manuscrito em grego, deixa de exibir Satanás pecando e tentando por subtrair
"guardar-te em todos os teus
caminhos" na sua citação de Sal 91:11; então, por que será
que os tradutores da Atualizada trouxeram boa parte do furto de volta,
protegeram, disfarçaram o pecado do Diabo? será possível que o amam? bem,
pelo menos o serviram, mesmo que inconscientemente. (c) Satanás, em torno do ano
30, para tentar Cristo, corrompeu o hebraico "pên"<6435> (que
significa "para que não") para o grego
"mêpote" <3379> ("para que nunca, jamais, em tempo algum");
a Atualizada, desde cerca do ano 1968, ajudou o Diabo, maquilando a corrupção
dele de modo a torná-la coerente com o "para que não" de Sal 91:12!
por que será que os tradutores da Atualizada protegeram, disfarçaram o pecado
do Diabo? será possível que o amam? bem, pelo menos o serviram, mesmo que
inconscientemente.
- Bíblia Viva [O Mais Importante é o Amor]: 6 "Salte
daí", disse ele, "e prove que é o Filho de Deus; porque as
Escrituras declaram: 'Deus enviará seus anjos para impedirem que Se machuque' -
eles impedirão Você de despedaçar-se nas pedras lá embaixo." 7 Jesus
replicou: "Porém as Escrituras também dizem que não se deve impor ao
Senhor Deus uma prova absurda!" Que asquerosas são paráfrases, cospem
na doutrina da inspiração verbal (infalibilidade de cada palavra,
letrinha, sinalzinho da Bíblia), desrespeitosa e extremamente mudam as palavras
que Deus disse.
- BLH - Bíblia na Linguagem de Hoje: "Então disse: se você é
Filho de Deus, jogue-se daqui de cima, pois as Escrituras Sagradas dizem: 'Deus
mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as
suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas
pedras'.". Idem.
Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): BKJ-1611 ou LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo) na bvloja.com.br. Ou ACF, da SBTB.