6-
Bíblias do tipo alexandrino anulam / enfraquecem a inspiração
da Bíblia, quando comparadas às Bíblias do tipo da
Reforma
Luc 4:4:
Exemplos das 12 Bíblias da Reforma que consultamos, todas elas têm as mesmas palavras (ou seus perfeitos sinônimos):
- Almeida 1681/1753, 1819 = "E Jesus lhe respondeu, dizendo:
Escrito está,
que não com só pão viverá o homem, MAS COM TODA A PALAVRA DE DEUS."
- ACFiel 1995 = "E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito
que nem só de pão viverá o homem, MAS DE TODA A PALAVRA DE DEUS."
- KingJames 1611, 1769 = "And
Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread
alone, but by every word of God."
- Diodati 1649 = "E
Gesù gli rispose, dicendo: Egli è scritto: L’uomo non vive di pan solo, ma
d’ogni parola di Dio."
- ReinaValera 1569, 1602TR, 1999 = "Y
Jesús respondiéndole, dijo: Escrito está: Que no con pan sólo vivirá el
hombre, mas con toda palabra de Dios."
Exemplos das 22 Bíblias alexandrinas que consultamos, todas elas diferem das B. da Reforma por,
como a dos TJeová, omitirem/destruírem as
7 palavras
"MAS DE TODA A PALAVRA DE DEUS" que estão nas Bíblias da Reforma.
Extirpam, pelo menos aqui, que viveremos de CADA uma e de TODAS as palavras da Bíblia, e que todas e cada uma delas são inspiradas por Deus!
(Ao invés de afirmar a inspiração divina e a suprema importância da Bíblia, até parece que Jesus está ensinando que o homem também precisa de
hambúrguer, catchup, maionese, etc., além de pão puro!...).
- ARAtualizada-1976 = "Mas Jesus lhe respondeu: Está
escrito: Não só de pão viverá o homem."
- NVI-1994 = "Jesus respondeu: "Está
escrito: 'Nem só de pão viverá o homem' ".*"
- BLH-1988 = "As Escrituras Sagradas afirmam que o ser humano não vive só de pão -- respondeu
Jesus."
- ARevisadaMelhores-1995 = "Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o
homem."
- BBoaNova-1993 = "– Mas Jesus respondeu: 'a sagrada Escritura diz: Não se vive só de
pão'."
- BViva-1993 = ''' Mas Jesus respondeu: "está nas Escrituras: 'outras coisas da vida são muito mais importante do que o pão'
".'''
- TNovoMundo-1967 = "Está escrito ‘O homem não deve viver só de pão’".
- BJerusalém-1992 = "Replicou-lhe Jesus: está escrito: 'Não só de pão vive o
homem'."
- NIV-1986 = "Jesus answered, "It is written: 'Man does
not live on bread alone.' {*}
""
- ContemporaryEnglishVersion = "Jesus answered, "The
Scriptures say, `No one can live only on food.' "'"
- NewAmericanStandard-1977 = "And Jesus answered
him, "It is written, '{*}
MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE.'""
Há muitos outros versos grave, inaceitavelmente adulterados pelas Bíblias alexandrinas, mas estes
bastam:
Deus sabe que, depois de ter lido este alerta, você nunca mais poderá dizer: "eu não sabia, nunca fui avisado de
nada disto."
(este é parte dos estudos -1, 0, ...
, 10 em http://solascriptura-tt.org/Bibliologia-Traduções/Ha2TiposBibGravDiferenc.htm)
(retorne a http://solascriptura-tt.org/
Bibliologia-Traducoes/
retorne a http://
solascriptura-tt.org/
)