8- Bíblias do tipo alexandrino anulam / enfraquecem o jejum bíblico, quando comparadas às Bíblias do tipo da Reforma





Mat 17:21:
    Exemplos das 12 Bíblias da Reforma que consultamos, todas elas têm as mesmas palavras (ou seus perfeitos sinônimos):

- Almeida 1681/1753, 1819 = "Mas este gênero não sai, senão por oração E JEJUM".
- ACFiel 1995 = "Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração E PELO JEJUM".
- KingJames 1611, 1769 = "Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting."
- Diodati 1649 = "Or questa generazione di demoni non esce fuori, se non per orazione, e per digiuno."
- ReinaValera 1569, 1602TR, 1999 = "Mas este linaje de demonios no sale sino por oración y ayuno."

    Das 22 Bíblias alexandrinas que consultamos, algumas extirpam as 3 palavras "E PELO JEJUM", as demais extirpam todo o verso. Portanto, pelo menos aqui, todas elas anulam / enfraquecem o piedoso jejuar como parte indispensável da arma contra certos demônios. Quem teria interesse nisto, senão ...?! (ver Efé 6:12).

- RSV =: VERSÍCULO "honestamente" (descaradamente) AMPUTADO DO TEXTO PRINCIPAL!!!. Iguala-se à TNovoMundo, dos TJ!
- ARAtualizada-1976 =  "[mas esta casta não se expele senão por meio de oração e jejum]". COLCHETES DESTROEM TUDO.
- NVI-1994 = "Mas esta espécie não sai senão por meio de oração e jejum".{*}" NOTA DE RODAPÉ DESTRÓI TUDO.
- BLH-1988 = BJerusalém-1982 = TNovoMundo-1967 = NIV-1986 = ContemporaryEnglishVersion = VERSÍCULO "honestamente" (descaradamente) AMPUTADO DO TEXTO PRINCIPAL!!! 
- ARevisadaMelhores-1995 = "[mas esta casta de demônios não se expulsa senão à força de oração e de jejum.]" COLCHETES DESTROEM TUDO.
- BBoaNova-1993 = "Mas este gênero de espíritos só sai por meio de oração e do jejum". NOTA DE RODAPÉ DESTRÓI TUDO.
- BViva-1993 = "Porém esta espécie de demônio não sairá enquanto vocês não tiverem orado e feito jejum". NOTA DE RODAPÉ DESTRÓI TUDO.
- NewAmericanStandard-1977 = "[ {*} "But this kind does not go out except by prayer and fasting."]"
COLCHETES E NOTA DE RODAPÉ DESTROEM TUDO.


Mar 9:29:
    Exemplos das 12 Bíblias da Reforma consultadas:

- Almeida 1681/1753, 1819 = "E disse-lhes: este gênero com nada pode sair, senão com oração E JEJUM".
- ACFiel = "E disse-lhes: Esta casta não pode sair com coisa alguma, a não ser com oração E JEJUM".
- KingJames = "And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting."
- Diodati = "Ed egli disse loro: Questa generazion di demoni non esce per alcun altro modo, che per orazione, e per digiuno."
- ReinaValera = "Y les dijo: Este género con nada puede salir, sino con oración y ayuno."

    Exemplos das 22 Bíblias alexandrinas consultadas, aqui equivalem à dos TJeová, omitem/destroem as 2 palavras "E JEJUM", portanto anulam / enfraquecem o piedoso jejuar como parte indispensável da arma contra certos demônios. (O Diabo é o único com interesse nisso (Efé 6:12), portanto ...).

- ARAtualizada = "Respondeu-lhes: Esta casta não pode sair senão por meio de oração [e jejum]". Colchetes destroem as palavras "E JEJUM".
- NVI = "Ele respondeu: "Essa espécie só sai pela oração e jejum".*" NOTA DE RODAPÉ DESTRÓI A FÉ ABSOLUTA NAS PALAVRAS "E JEJUM".
- BLH = "-- Este tipo de espírito só pode ser expulso com oração -- respondeu Jesus."
- ARevisadaMelhores = "Respondeu-lhes: Esta casta não sai de modo algum, salvo à força de oração [e jejum]." Colchetes destroem as palavras "E JEJUM".
- BBoaNova = "E ele respondeu: 'Aquele gênero de espíritos só sai por meio da oração.' "
- BViva = "Jesus respondeu: 'Casos como este exigem oração'."
- TNovoMundo = "E ele lhes disse: 'Esta espécie não pode sair exceto por oração'."
- BJerusalém = "Ele respondeu: 'Essa espécie não pode sair a não ser com oração'."
- NIV =  "He replied, "This kind can come out only by prayer. {*} ""
- ContemporaryEnglishVersion =  "Jesus answered, "Only prayer can force out that kind of demon.""
- NewAmericanStandard = "And He said to them, "This kind cannot come out by anything but prayer.""


At 10:30-31; 1Co 7:5; 2Co 6:5; 2Co 11:27:
Choque-se, também, comparando as Bíblias alexandrinas ante as da Reforma (citaremos a Almeida Corrigida Fiel), nestes 5 versículos:

   30 E disse Cornélio: Há quatro dias estava eu EM JEJUM até esta hora, orando em minha casa à hora nona. 31 E eis que diante de mim se apresentou um homem com vestes resplandecentes, e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus. (Atos 10:30-31)
   Não vos priveis um ao outro, senão por consentimento mútuo por algum tempo, para vos aplicardes AO JEJUM e à oração; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satanás não vos tente pela vossa incontinência. (1 Coríntios 7:5)
   Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, NOS JEJUNS, (2 Coríntios 6:5)
   Em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, EM JEJUM muitas vezes, em frio e nudez. (2 Coríntios 11:27)


Há muitos outros versos grave, inaceitavelmente adulterados pelas Bíblias alexandrinas, mas estes bastam: Deus sabe que, depois de ter lido este alerta, você nunca mais poderá dizer: "eu não sabia, nunca fui avisado de nada disto."

(este é parte dos estudos -1, 0, ... , 10 em http://solascriptura-tt.org/Bibliologia-Traduções/Ha2TiposBibGravDiferenc.htm)



[Por que os "altos escalões" dos seminários, da AIBREB - Associação das Igrejas Batistas Regulares do Brasil, e associações estaduais (APIBRE, AIBRECE, etc.) das Igrejas Batistas Regulares, ao invés de estudarem + agradecerem + aprofundarem + divulgarem alertas como este, os temem tanto e tentam a todo custo proibir que se os façam ante todos os membros de suas igrejas batistas regulares?!?! Hélio, 2011]


 

(retorne a http://solascriptura-tt.org/ Bibliologia-Traducoes/
retorne a http:// solascriptura-tt.org/ )



Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): BKJ-1611 ou LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo) na bvloja.com.br. Ou ACF, da SBTB.