«A Bíblia é a Palavra de Deus, a
nossa única regra de fé, a nossa única autoridade, supremo tribunal de apelo
e fundamento verdadeiramente sólido». A maioria dos crentes no
Senhor Jesus Cristo está convencida que as diferentes versões da Bíblia
publicadas pelas casas publicadoras Evangélicas apenas diferem umas das
outras na forma de expressão.
EC Edição Contemporânea 1.25 - «Primogénito» foi tirado na EB, EC, ERA, VR. 2.18 - «choro» é posto em dúvida na ERA. 5.22 - «sem motivo» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR. 5.44 - «bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam» e «maltratam» foi tirado na EB, EC, ERA, VR. 6.13 - «porque Teu é o reino, e o poder, e a glória para sempre. Amém» é posto em dúvida na VR e ERA e foi tirado na EB. 6.15 - «as suas ofensas» é posto em dúvida na ERA e VR, e foi tirado na EB. 6.33 - «de Deus», referindo-se ao reino, foi tirado na EB, EC, VR. 8.29 - «Jesus» foi tirado na EB, ERA, VR. 9.13 - «ao arrependimento» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR. 9.14 - «muitas vezes» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR. 11.15 - «para ouvir» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR. 13.35 - «do mundo» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB. 13.51 - «Jesus disse-lhes» e «Senhor» foi tirado na EB, ERA e VR. 16.3 - «hipócritas» foi tirado na EB, ERA e VR. 17.21 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 18.11 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 18.15 - «contra ti» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR 19.9 - «e o que casar com a repudiada, também comete adultério» é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 19.17 - «Deus» foi tirado na EB, EC, ERA, VR. 19.29 - «ou mulher» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR. 20.7 - «e recebereis o que for justo» foi tirado na ERA, EB e VR. 20.16 - «porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR. 20.22 - «e ser baptizado com o baptismo com que Eu sou baptizado» é posto em dúvida na EC e foi tirado na ERA, EB e VR. 23.4 - «e difíceis de suportar» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB. 23.14 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 25.13 - «em que o Filho do Homem há-de vir» foi tirado na ERA, EB e VR. 26.28 - «nova» aliança é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR. 26.55 - «convosco» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR. 27.24 - «justo» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB, EC e VR. 27.35 - «para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: repartiram entre si os Meus vestidos, e sobre a Minha túnica lançaram sortes» é posto em dúvida na VR e foi tirado na EB e ERA.
MARCOS 1.1 - «Filho de Deus» foi tirado na EB. 1.14 - «do reino» foi tirado na EB, ERA e VR. 6.11 - «Em verdade vos digo que haverá mais tolerância, no dia de juízo, para Sodoma e Gomorra, do que para os daquela cidade» foi tirado na EB, ERA e VR. 6.16 - «dos mortos» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 6.33 - «O», referindo-se ao Senhor, foi alterado para «os» na EB, ERA e VR. 7.8 - «como o lavar dos jarros e dos copos; e fazeis muitas outras coisas semelhantes a estas» foi tirado na EB, ERA e VR. 7.16 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 7.24 - «e Sídon» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB. 9.24 - «Senhor» foi tirado na EB, EC e VR. «com lágrimas» é posto em dúvida na VR e foi tirado na EB e EC. 9.29 - «jejum» é posto em dúvida na EB e ERA. 9.42 - «em Mim» foi tirado na EB e ERA. 9.44 - O versículo inteiro é posto em dúvida na EC, ERA e VR e foi tirado na EB. 9.46 - O versículo inteiro é posto em dúvida na EC, ERA e VR e foi tirado na EB. 9.49 - «e cada sacrifício será salgado com sal» foi tirado na EB, EC ERA e VR. 10.7 - «e unir-se-á a sua mulher» é posto em dúvida na EC, ERA e VR e foi tirado na EB. 10.24 - «para os que confiam nas riquezas» posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 11.10 - «em nome do Senhor» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 11.26 - O versículo inteiro é posto em dúvida na EC, ERA e VR e foi tirado na EB. 13.33 - «e orai» é posto em dúvida na EC, ERA e VR e foi tirado na EB. 14.68 - «e o galo cantou» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR. 15.28 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 15.39 - «O» foi tirado na EB, ERA e VR. Lê-se filho de Deus e não O Filho de Deus. 16.9-20 -é posto em dúvida na EB e VR
LUCAS 1.28 - «bendita és tu entre as mulheres» foi tirado na EB, ERA e VR. 2.33 - «José», foi alterado para «pai» na EB, EC, ERA e VR. 2.40 - «em espírito» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 4.4 - «mas de toda a Palavra de Deus» foi tirado na EB, ERA e VR. 4.8 - «Vai-te Satanás» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 4.41 - «o Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR. 6.48 - «sobre a rocha» foi alterado para «bem edificada» na EB e VR e para «bem construída» na ERA 7.31 - «e disse o Senhor» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 8.43 - «e gastara com os médicos todos os seus haveres» é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 8.45 - «e os que estavam com Ele» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR. «e dizes: quem é que Me tocou?» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR. 9.54 - como Elias também fez» é posto em dúvida na VR e foi tirado na EB e ERA. 9.55 - «vós não sabeis de que espírito sois» é posto em dúvida na EB, VR e foi tirado ERA. 9.56 - «porque o Filho do Homem não veio para destruir as almas dos homens, mas para salvá-las» é posto em dúvida na EB, VR e foi tirado na ERA. 11.4 - «mas livra-nos do mal» é posto em dúvida na VR e foi tirado na EB e ERA. 11.29 - «o profeta» foi tirado na EB e ERA e VR. 12.39 - «vigiaria e» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB. 17.36 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 21.4 - «para as ofertas de Deus» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB, EC e VR. 22.31 - «disse, também, o Senhor» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 22.43 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 22.44 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR. 22.64 - «feriram-No no rosto» foi tirado na EB, ERA e VR. 23.17 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 23.38 - «escrito em letras Gregas, Romanas e Hebraicas» é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 23.42 - «Senhor» foi tirado na EB, ERA e VR. 23.45 - «escurecendo-se o sol» foi tirado na EB e ERA. 24.42 - «e um favo de mel» é posto em dúvida na ERA e EC e foi tirado na EB e VR. 24.49 - «de Jerusalém» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
JOÃO 1.18 - «Filho» foi alterado para «Deus» na EB, EC, ERA e VR. 1.27 - «que foi antes de Mim» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 1.42 - «Jonas foi alterado para «João» na EB, EC, ERA e VR. 3.13 - «que está no céu» é posto em dúvida na ERA e EC e foi tirado na EB e VR. 3.15 - «não pereça, mas» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 4.42 - «o Cristo» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 5.3 - «esperando o movimento das águas» é posto em dúvida na EC e VR e foi tirado na EB e ERA. 5.4 - O versículo inteiro é posto em dúvida na EB, EC, ERA e VR. 6.47 - «em Mim» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 6.69 - «o Cristo, o Filho de Deus» foi alterado para «o Santo de Deus» na EB, ERA e VR, e para «o Cristo, o Santo de Deus» em EC. 7.53 - O versículo inteiro é posto em dúvida na EB, EC, ERA e VR. 8.1-11 - Os versículos inteiros são postos em dúvida na EB, EC, ERA e VR. 9.35 - «Filho de Deus» foi alterado para «Filho do Homem» na EB, EC, ERA e VR. 16.16 - «porquanto vou para o Pai» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 17.12 - «no mundo» foi tirado na EB, ERA e VR. 20.29 - «Tomé» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
ACTOS 2.30 - «segundo a carne, levantaria o Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR. 7.37 - «a Ele ouvireis» foi tirado na EB, ERA e VR. 8.37 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 9.5 - «duro é para ti recalcitrar contra os aguilhões» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 9.6 - «e ele, tremendo e atónito disse: Senhor que queres que faça?» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 10.6 - «ele te dirá o que deves fazer» é posto em dúvida na VR e foi tirado na EB e ERA. 15.24 - «que saíram» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR. 15.34 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 16.31 - «Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR. 20.15 - «e ficando em Trogílio chegámos» é posto em dúvida na VR, «Trogílio» é tirado em dúvida na EB e ERA. 20.25 - «de Deus» foi tirado na EB e ERA. 20.32 - «irmãos» foi tirado na EB ERA e VR. 23.9 - «não resistamos a Deus» foi tirado na EB, ERA e VR. 23.30 - «passa bem» é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 24.6 - «e conforme a nossa lei o quisemos julgar» é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 24.7 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 24.8 - «mandando os seus acusadores que viessem a ti» é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB. 24.15 - «dos mortos» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 28.16 - «o centurião entregou os presos ao General dos exércitos» é posto em dúvida na VR e foi tirado na EB e ERA. 28.29 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB.
ROMANOS 1.16 - «de Cristo» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 1.29 - «prostituição» foi tirado na EB, ERA e VR. 8.1 - «que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito» foi tirado na EB, ERA e VR. 10.15 - «a paz» foi tirado na EB, ERA e VR. 10.17 - «Deus» foi alterado para «Cristo» na EB, ERA e VR. 13.9 - «não darás falso testemunho» foi tirado na EB, ERA e VR. 14.21 - «ou se escandalize, ou se enfraqueça» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB, e VR. 15.29 - «do evangelho» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 16.24 - O versículo inteiro é posto em dúvida na ERA e VR e foi tirado na EB.
I CORÍNTIOS 1.14 - «a Deus» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB. 5.7 - «por nós» foi tirado na EB, ERA e VR. 6.20 - «e no vosso espírito, os quais, pertencem a Deus» é posto em dúvida na EC. «bom» foi tirado na EB, ERA e VR. 7.39 - «pela lei» foi tirado na EB, ERA e VR. 10.28 - «porque a terra é do Senhor, e toda a Sua plenitude» foi tirado na EB. «ídolos» foi tirado na ERA e VR. 11.24 - «tomai, comei» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 15.47 - «o Senhor» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 16.22 - «Jesus Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR. 16.23 - «Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR.
II CORÍNTIOS 4.6 - «Jesus» foi tirado na EB, ERA e VR. 4.10 - «Senhor» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 5.18 - «Jesus» foi tirado na EB, ERA e VR. 11.31 - «Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR.
GÁLATAS 3.10 - «para não obedecerdes à verdade» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 4.7 - «por Cristo» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 6.15 - «em Cristo Jesus» foi tirado na EB, ERA e VR. 6.17 - «Senhor» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
EFÉSIOS 1.6 - «nos fez agradáveis a Si», foi alterado para «nos deu gratuitamente» na EB, ERA e VR. 3.14 - «do nosso Senhor Jesus Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR. 6.10 - «irmãos meus» foi tirado na EB, ERA e VR.
FILIPENSES 3.16 - «sintamos o mesmo» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
COLOSSENSES 1.2 - «o Senhor Jesus Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR. 1.14 - «pelo Seu sangue» foi tirado na EB, ERA e VR. 1.28 - «Jesus» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 3.6 - «filhos da desobediência» é posto em dúvida na ERA, e foi tirado na EB.
I TESSALONICENSES 1.1 - «de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR. «nosso» foi tirado na EC. 2.19 - «Cristo» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 3.11 - «Cristo» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 3.13 - «Cristo» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
II TESSALONICENSES 1.8 - «Cristo» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
I TIMÓTEO 2.7 - «em Cristo» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 4.12 - «no espírito» foi tirado na EB, ERA e VR. 6.5 - «aparta-te dos tais» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
II TIMÓTEO 1.11 - «dos Gentios» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 4.1 - «Senhor» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 4.22 - «Jesus Cristo» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
TITO 1.4 - «o Senhor» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
FILEMON 1.5 - «Jesus» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 1.12 - «recebê-lo» foi tirado na EB, ERA e VR.
HEBREUS 1.3 - «por Si mesmo» foi tirado na EB, ERA e VR. 2.7 - «e O constituíste sobre as obras das Tuas mãos» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR. 3.1 - «Cristo» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 7.21 - «segundo a ordem de Melquisedeque» foi tirado na EB, ERA e VR. 10.30 - «diz o Senhor» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 10.34 - «nos céus» foi tirado na EB, EC, ERA e VR.
TIAGO 5.16 - «culpas» foi alterado para «pecados» na EB, EC, ERA e VR.
I PEDRO 1.22 - «puro» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 4.1 - «por nós» foi tirado na EB, ERA e VR. 5.10 - «Jesus» foi tirado na EB, ERA e VR. 5.11 - «glória» foi tirado na EB, ERA e VR.
II PEDRO 2.17 - «eternamente» foi tirado na EB, ERA e VR.
I JOÃO 1.7 - «Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR. 2.7 - «desde o princípio» foi tirado na EB, ERA e VR. 4.3 - «Cristo veio em carne» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 4.19 - «a Ele» foi tirado na EB, EC, ERA e VR. 5.7 - «Três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um» é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR. 5.8 - Parte do versículo é posto em dúvida na ERA e foi tirado na EB e VR.
APOCALIPSE 1.8 - «o princípio e o fim» foi tirado na EB, ERA e VR. 2.11 - «que estão na Ásia» foi tirado na EB, ERA e VR. 2.13 - «as tuas obras» foi tirado na EB, ERA e VR. 5.14 - «e os vinte e quatro» foi tirado na EB, ERA e VR. «Ao que vive para todo o sempre» foi tirado na EB, ERA e VR. 6.1 - «e vê» foi tirado na EB, ERA e VR. 8.13 - «anjo» foi alterado para «águia» na EB, ERA e VR. 11.17 - «que hás-de vir» foi tirado na EB, ERA e VR. 12.12 - «dos que habitam» foi tirado na EB, ERA e VR. 12.17 - «Cristo» foi tirado na EB, ERA e VR. 14.5 - «diante do trono de Deus» foi tirado na EB, ERA e VR. 16.17 - «do céus» foi tirado na EB, ERA e VR. 21.24 - «honras» foi tirado na EB, ERA e VR. 22.14 - «no sangue do Cordeiro»é posto em dúvida na EC, ERA e
VR e foi tirado na EB. 18.24 - EB, EC, ERA e VR afirmam exactamente o contrário.
Dizem que ter um amigo é desgraça, ruína e perda. Até o bom senso e a
experiência rebatem tal mentira. - C.M.O.
Aproveitamos o espaço que nos resta na última página para
descrevermos o significado das abreviaturas que serão usadas no artigo seguinte. Aleph - O Códex Sinaiticus B - O Códex Vaticanus Birks - O texto do Novo Testamento C.C. - Causas de Corrupção C.H. - Coneybeare & Howson Doc. - Documentos da Igreja Primitiva (C.C.Torrey) F - Figueiredo G - Génesis das Versões Gr. - Texto Grego Green - Gramática do Texto Grego, por F.G.Green Hoskier-O Codex B J - Como Desfrutar da Bíblia (Bullinger) J.N.D. - Nova Tradução, por J.N.Darby Mss.- Manuscritos N - Notas sobre Traduções do Novo Testamento Neil - Números Estranhos (Neil) N.T. - Novo Testamento O - Os Nossos Evangelhos Traduzidos (Torrey) R - Versão de Rohden R.R. - A Versão revisada (Bourgon) S - Introdução de Scrivener T.C. - Criticismo Textual (Miller) T.R. - Textus Receptus T.T. - Texto Tradicional (Burgon) VB - Versão Brasileira VB2 - Versão da Sociedade Bíblica do Brasil (1951) VB3 - Versão da Imprensa Bíblica Brasileira W - Estudos Breves da Palavra (West) Wey. - Versão de Weymouth V.T. - Velho Testamento |
copiado de http://www.iqc.pt/index.php?option=com_content&view=article&id=559:biblia-e-qbibliasq&catid=51&Itemid=76
, em 19.out.2015
Só use as duas Bíblias traduzidas rigorosamente por equivalência formal a partir do Textus Receptus (que é a exata impressão das palavras perfeitamente inspiradas e preservadas por Deus), dignas herdeiras das KJB-1611, Almeida-1681, etc.: a ACF-2011 (Almeida Corrigida Fiel) e a LTT (Literal do Texto Tradicional), que v. pode ler e obter em http://BibliaLTT.org, com ou sem notas.
(Copie e distribua ampla mas gratuitamente, mantendo o nome do autor e pondo link para esta página de http://solascriptura-tt.org)
Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): BKJ-1611 ou LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo) na bvloja.com.br. Ou ACF, da SBTB.