Thomas Ross
(copiado e traduzido de http://faithsaves.net/wp-content/uploads/2015/05/A-NT-instance-where-the-CT-rejects-all-MSS-evidence.pdf
em 16.02.2018. Hélio de Menezes Silva traduziu, acrescentou os versos citados
e algumas explicações entre colchetes)
Deve ser notado [e
alardeado], como se pode verificar ao examinar o aparato textual em http://walkinhiscommandments.com pelo
Dr. [Wilbur] Pickering, que, em Lucas 3:33, o TR [Textus
Receptus],
seguindo mais de 99% das evidências dos manuscritos [gregos do Novo
Testamento], tem a leitura "τοῦ
Ἀράμ" [de o Arram] enquanto
o [Texto Crítico da] UBS [United Bible Societies, que é a união
de todas as sociedades bíblicas do mundo] tem a leitura "τοῦ Ἀρνὶ".
Texto perfeito (TR): τοῦ
Ἀμιναδάβ, τοῦ
Ἀράμ,
τοῦ Ἑσρώμ, τοῦ
Φαρές, τοῦ Ἰούδα,
Texto corrompido (UBS): τοῦ Ἀμιναδὰβ
τοῦ Ἀδμεὶν τοῦ Ἀρνὶ τοῦ
Ἐσρὼμ τοῦ Φαρὲς
τοῦ Ἰούδα
[Exemplos de boas Bíblias (do TR):
LiteralTT
: [Filho] de Aminadabe, [filho] de Arram, [filho] de
Esrom, [filho] de Perez, [filho] de
Judá,
ACFiel: [E Naassom] de Aminadabe, [e Aminadabe] de Arão, [e Arão] de
Esrom, e [Esrom] Perez, [e Perez] de
Judá,
João Ferreira de Almeida 1681, 1683 e 1993: [E Naassom] de Aminadab, [e Aminadab] de
Aram, [e Aram] de Esrom, e [e Esrom] de
Phares, [e Phares] de Juda.
[Exemplos de más Bíblias (do TC):
ARAtualizada: Naassom, filho de Aminadabe, Aminadabe, filho de
Admim, Admim, filho de Arni,
Arni, filho de Esrom, este, filho de Perez, filho de Judá;
NTLHoje: filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho
de Jud
KJAtualizada: filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
Tradução Novo Mundo, dos T.Jeová: filho de Aminadabe, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
[Ora,] "τοῦ
Ἀρνὶ" não é encontrado em [absolutamente]
NENHUM [zero, nada] MANUSCRITO GREGO QUE EXISTA SOBRE A FACE DA
TERRA, nem mesmo um [só manuscrito] sequer. Se alguém rejeitar a
evidência de mais de 99% de manuscritos, [pelo menos note que] há [6]
manuscritos singulares [cada um tem uma palavra, aqui, que nenhum outro
manuscrito do mundo tem] que dão 6 leituras alternativas. [Na pior
das hipóteses, adote a leitura de um desses 6 manuscritos esquisitos, e terá
pelo menos 1 voto a favor, embora centenas de votos contra.] [Mas]
a UBS reúne a primeira parte da leitura do manuscrito Aleph, e a primeira parte
da leitura do manuscrito B, para inventar e fabricar algo que não
está em nenhum [dos vários milhares de manuscritos gregos do NT] em
qualquer lugar [do mundo], portanto rejeita como [se fosse]
corrupta a leitura de mais de 99% dos manuscritos. Também inventa e fabrica
uma nova pessoa (quem no mundo é "Arni"?)
Portanto, é mentira que a posição da moderna crítica textual do [Novo
Testamento] grego moderno seja consistente com a posição [doutrinária]
que [crê e ensina que cada uma e] todas as palavras de Deus estão
preservadas em algum lugar, em pelo menos um manuscrito. Esta [última
afirmativa já é um início de enfraquecimento, pois] [já] está a uma
pequena distância [de desvio] do fato que a Bíblia ensina não só que
cada palavra que Deus inspirou é preservada [com absoluta perfeição, portanto
incessantemente em uso aqui na terra] (Salmo 12: 6-7; Mateus 5:18;
24:35),
Sl
12:6) As palavras do SENHOR [são]
palavras puras, [como]
prata refinada em fornalha de barro, purificada sete vezes. 7) Tu as guardarás, SENHOR; contra esta geração
preservarás [cada uma d] elas
para sempre.
Mt 5:18) Porque em verdade vos digo que, até
que passe o céu e a terra, nem um jota ou um til de modo nenhum passará para
longe da lei, até que toda- e- qualquer- [letra]
seja cumprida.
Mt 24:35) O
céu e a terra passarão; mas as Minhas palavras nunca [e]
de- nenhum- modo passem.
mas [Deus também solenemente declara] que essas palavras preservadas
seriam disponíveis para [e usadas por] todas as gerações e
preservadas através do uso [fisicamente, pegando com as mãos e lendo com
os olhos] do povo do Senhor e [do uso] das igrejas [locais, fieis, através
de todos os séculos, perseguidas por Roma] (Isaías 59:21; Mateus 4: 4;
28: 18-20; Apocalipse 22: 18-19).
Is 59:21 Quanto a Mim, esta [é] a Minha aliança com eles, diz o SENHOR: o Meu Espírito, que [está] sobre ti, e as Minhas palavras, que pus na tua boca, não se desviarão da tua boca nem da boca da tua semente, nem da boca da semente da tua semente, diz o SENHOR, desde agora e para todo o sempre. LTT
Mt 4:4 Ele (Jesus),
porém, (nisso)
havendo respondido, disse: "Tem sido escrito: 'Não (apoiado)
somente sobre pão viverá [o]
homem, mas (apoiado)
sobre toda [a]
Palavra [que
esteve]
fluindo para fora pel[a]
boca de Deus'." LTT
Mt 28:18-20 18 E, havendo [Se]
aproximado (deles),
Jesus lhes falou, dizendo: "Foi-Me dado todo o poder dentro
d[o] céU
e sobre [a]
terra. 19 Havendo
[vós]
ido , portanto, ensinai- e- fazei- discípulos de todas as nações
(submergindo-os para dentro de o nome de o Pai, e de o Filho, e de o Espírito
Santo; 20 Ensinando-os
a preservar- e- obedecer todas as coisas, tantas- e- quaisquer quanto Eu vos
ordenei): e eis que *Eu* convosco estou todos os dias, [a
saber,]
até à consumação dos séculos." Amém. LTT
Ap 22:18-19 18 Porque Eu (o
Cristo) juntamente- testifico a todo aquele [que
está]
ouvindo as palavras da profecia deste livro- rolo: caso algum homem acrescente
a estas [palavras],
acrescentará Deus sobre ele os flagelos, aqueles tendo sido escritos neste
livro- rolo. 19 E,
caso algum homem remova proveniente- de- junto- das palavras d[o]
grande- livro- rolo desta profecia, plenamente- removerá Deus a sua porção
para- longe- d[o]
grande- livro- rolo de a Vida , e para- fora- da cidade santa, e das coisas tendo
sido escritas neste livro- rolo. LTT
Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): BKJ-1611 ou LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo) na bvloja.com.br. Ou ACF, da SBTB.