Downloads das Almeida’s Antigas:
De onde fazê-los?
Por que fazê-los?
(Vantagens no uso desses downloads para descobrirmos as inúmeras e terríveis fraudes em “bíblias” alexandrinas, modernas.)


f


1) O download de todo o Novo Testamento da Almeida 1681 (a primeira edição da tradução de João Ferreira de Almeida, uma preciosidade!!!) pode ser feito de várias maneiras (página por página ou 1 só arquivo) e em vários formatos e resoluções (pdf, jpeg, etc.) e resoluções, a partir de http://purl.pt/12730/ . Hélio, avisado por Aldo Fagundes, preferiu o download em 1 só arquivo pdf (mas é demorado, tem 26.7 MB): http://purl.pt/12730/3/res-4465-v_PDF/res-4465-v_PDF_01-B-R0300/res-4465-v_0000_capa-capa_t01-B-R0300.pdf . Se não funcionar, tente de outra maneira.

2) Almeida 1693 (só N.T.): http://rapidshare.com/files/64027331/Almeida1693.zip      cerca de 65MB

3) Almeida 1712 (só N.T.):
http://www.4shared.com/file/26988278/e0da484f/Bible_Scans_Bblia_Joo_Fereira_de_Almeida_Novo_Testamento_1712_Bibliotheca_Regia_Hafniensis_-_Det_Kongelige_Bibliotek.html                               cerca de 45 MB

4) Almeida 1819 (V.T. + N.T.):
contatar o irmão Marcelo Gross. Está em OCR, ele prepara módulo para a OnlineBible.





Uma das grandes utilidades de termos essas versões originais de Almeida (NT 1681, NT 1693, NT 1712, Bíblia completa 1753, Almeida 1819, etc.) será as compararmos com as atuais "Almeida’s" para vermos e nos indignarmos contra o absurdo de algumas Bíblias desonestamente (por questão de marketing, enganando os tolos) usarem o nome "Almeida", mas serem uma tradução baseada num texto grego modificado, corrompido em MILHARES e MILHARES de palavras!!! Puxa, certamente nós ficaríamos calados se as atualizações fossem apenas trocar "baptista" para "batista", "morada" para "residência", ou qualquer atualização de grafia e de gramática. Mas são mudanças completamente diferentes, completamente radicais e injustificadas, muitíssimas delas de gravíssimas repercussões doutrinárias, do tipo de retirar o sangue de Cristo, de diminuir a divindade de Cristo, diminuir a necessidade do jejum, diminuir a doutrina da Trindade, introduzir erros e contradições, etc.

Choca-me o pensamento de que até o mundo secular se revoltaria se alguém, usando os mesmos nomes dos autores, reeditasse "As Lusíadas" de Camões, com 10 palavras radicalmente adulteradas, 10 palavras radicalmente omitidas, 10 palavras radicalmente acrescentadas; idem para "Dom Quixote" de Cervantes; para "Odisséia" de Homero; e para “Hamlet” de Shakespeare; para o Hino Nacional Brasileiro de Joaquim Osório Duque Estrada; etc., etc., etc. Nenhuma editora se passaria para tão vergonhoso ato, nenhum leitor compraria tal lixo, processos legais seriam levantados contra o fraudulento uso, haveriam campanhas nos jornais denunciando a fraude, a justiça obrigaria pelo menos a que não fossem agora usados, nas falsificações, os nomes dos originais livros e seus autores. Haveria tremenda comoção e revolta entre os amantes e admiradores dos autores originais, o mundo se revoltaria com tão baixa e revoltante fraude. Mas Bíblias surgem usando o nome de Almeida, escondendo que traduzem um texto grego radicalmente diferente e o fazem por métodos radicalmente diferentes dos de Almeida. O texto grego diferente, o Texto Crítico, tem quase 10.000 (7% !) das 140.000 palavras do Novo Testamento grego omitidas, acrescentadas, ou radicalmente mudadas. O método de tradução é freqüentemente o de Equivalência Dinâmica, muito diferente do método de equivalência formal usado por Almeida. O resultado são Bíblias com um Novo Testamento radicalmente diferente do de Almeida, pelo menos em 10.000 palavras. E isto é cuidadosamente escondido na propaganda dessas “bíblias”, e nenhum crente nem igreja reclama disso?

É por isso que fico com a minha ACF (Almeida Corrigida Fiel). Se ela não existisse, procuraria usar uma xerox da ARC (Almeida Revista e Corrigida) 1894, ou da Almeida 1819 (completas, Velho + Novo Testamento), ambas usando caracteres e grafias prontamente entendíveis por qualquer crente de boa vontade.



Hélio.

 



Só use as duas Bíblias traduzidas rigorosamente por equivalência formal a partir do Textus Receptus (que é a exata impressão das palavras perfeitamente inspiradas e preservadas por Deus), dignas herdeiras das KJB-1611, Almeida-1681, etc.: a ACF-2011 (Almeida Corrigida Fiel) e a LTT (Literal do Texto Tradicional), que v. pode ler e obter em BibliaLTT.org, com ou sem notas).



(Copie e distribua ampla mas gratuitamente, mantendo o nome do autor e pondo link para esta página de http://solascriptura-tt.org)




(retorne a http://solascriptura-tt.org/ Bibliologia-Traducoes/
retorne a http:// solascriptura-tt.org/ )


Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): BKJ-1611 ou LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo) na bvloja.com.br. Ou ACF, da SBTB.