Hélio de Menezes Silva
Lucas 23:43 E disse-lhe Jesus: "Em
verdade, digo-te QUE {#
} : {nota
1} hoje mesmo coMigo estarás tu, dentro do Paraíso. {nota
2} "
{# "que": Beza}
{nota 1} Lc 23:43: "DIGO-TE QUE
: HOJE MESMO COMIGO ESTARÁS TU, DENTRO DO
PARAÍSO": Adaptaremos a partir de
Gill: Alguns gostariam de remover [a palavra "QUE" e]
os dois pontos [que lhe seguem], e colocar uma vírgula depois de
"hoje", e entender as palavras assim: "Digo-te hoje: [algum
dia] coMigo estarás tu, dentro do Paraíso", fazendo como se [o
"hoje" de] o Cristo tivesse se referido ao dia em que Ele disse
isso, e não ao momento quando o ladrão deveria estar conSigo no Paraíso. Ora,
isto, além de ser sem nenhum sentido [quem jamais diria "É HOJE,
atenção, é *HOJE* que eu te digo: algum dia distante te socorrerei, aceitarei,
e estarás na minha presença"?], é irrelevante [sem nenhuma
utilidade], e foi inventado somente para servir a uma hipótese, não tendo
jeito de ser feito concordar com o modo habitual de Cristo falar, e é contrário
a todas as cópias [de manuscritos] e a todas as versões/ traduções [feitas
através dos séculos]. Além disso, em um dos exemplares de [manuscritos
gregos e do Textus Receptus de] Beza se lê: "Em verdade, digo-te QUE [OTI]: HOJE [shmeron] ,
...", e assim estão traduzidas as versões Persa e Etíope, o que destrói
essa tola crítica. E, uma vez que esta é uma questão de grande importância, e
um exemplo da maravilhosa graça, que tão vil pecador, um dos principais dos
pecadores, imediatamente entraria para o reino de Deus e desfrutaria de
comunhão ininterrupta e eterna com Ele, e para que não houvesse a menor dúvida
naquele homem, ou em outros, então Cristo, que é o "Amém", a fiel
testemunha, a própria verdade, prefacia a promessa desta maneira: "Em
verdade, digo-te", o que equivale a "isto é a mais pura verdade, você
pode se apoiar totalmente nela". Este exemplo da graça está no registro
[da Bíblia] não para valorizar a preguiça, a indolência, a segurança [dos
falsos, enganados crentes] e a presunção, mas para encorajar a fé e a
esperança em pecadores sensíveis, em seus últimos momentos, e para evitar o
desespero ["ah, morri longe de alcançar a perfeição que tanto
almejava! Será mesmo verdade que posso ir imediatamente para a presença eterna
de meu Salvador e Senhor?"].
{nota 2)
Lc 23:43 "Digo-te que : HOJE MESMO COMIGO ESTARÁS
TU, DENTRO DO PARAÍSO": destrói
pelo menos 5 medonhas heresias muito disseminadas:
A) Sacramentalismo;
B) Regeneração batismal;
C) Purgatório;
D) Universalismo (o outro ladrão não foi salvo! Nem milhares de religiosos,
etc. que presenciavam tudo);
E) Sono da alma.
Hélio, na LTT, adaptando de John Gill.
Só use as duas Bíblias traduzidas rigorosamente por equivalência formal a partir do Textus Receptus (que é a exata impressão das palavras perfeitamente inspiradas e preservadas por Deus), dignas herdeiras das KJB-1611, Almeida-1681, etc.: a ACF-2011 (Almeida Corrigida Fiel) e a LTT (Literal do Texto Tradicional), que v. pode ler e obter em BibliaLTT.org, com ou sem notas).
(Copie e distribua ampla mas gratuitamente, mantendo o nome do autor e pondo
link para esta página de http://solascriptura-tt.org)
(retorne a
http://solascriptura-tt.org/ Bibliologia-Traducoes/
retorne a http:// solascriptura-tt.org/ )
Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): BKJ-1611 ou LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo) na bvloja.com.br. Ou ACF, da SBTB.