Um TJ Venceu as Enfraquecidas bíblias Atualizada e NVI, Mas Não a ACF


(Depois, o TJ fugiu da ACF e da própria TNM)




Hélio de Menezes Silva, 2017.


DIA 1: Testemunha de Jeová (TJ) Vence a Enfraquecida bíblia Almeida Revista e Atualizada (ARA)


Na hora de descanso na fábrica, um dia, um TJeová procurou um crente, perguntou-lhe que bíblia ele usava, ele respondeu que a ARA, o TJ abriu uma caixa e de lá tirou uma delas e a deu emprestado, ao crente, disse-lhe que estava com uma dúvida, e lhe pediu que abrisse tal bíblia em 1Cor 1:24, lesse o verso em voz alta, e explicasse se Cristo era ou não a sabedoria de Deus. O crente leu e concordou que sim, claro:

(1Co 1:24 [ARA]).
mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, [lhes pregamos] Cristo, poder de Deus, e SABEDORIA de Deus.

Logo depois, o TJ lhe pediu que lesse Pv 8:22 e explicasse se Cristo tinha ou não tinha sido CRIADO,

(Pv 8:22 [ARA]). Nos versos 1 – 21 a Sabedoria de Deus fala, e agora revela:
O SENHOR ME CRIOU como A PRIMEIRA DAS SUAS OBRAS, o princípio dos seus feitos mais antigos.

O crente ficou calado uns instantes, sem saber o que pensar, e o TJ perguntou de novo
"uma vez que 1Co 1:24 claramente ensina que Cristo é a sabedoria de Deus, e uma vez que Pv 8:22 claramente ensina que tal sabedoria de Deus foi CRIADA como a primeira obra de Deus, então eu solenemente lhe pergunto: Está ou não provado, na sua própria bíblia, que Cristo foi CRIADO? Uma vez que ele foi CRIADO no princípio da criação, como pode você crer que ele é Deus?!?!?!"
O crente ficou sem palavras por muitos segundos, lendo e lendo sua bíblia, ao final somente pode dizer que iria estudar o assunto e perguntar ao pastor, no final da semana.

O TJ lhe fez um desafio final, em tom insolente: "Duvido também que seu pastor encontre saída para o fato que sua bíblia, em Mq 5:2, diz que Cristo teve uma origem, um começo de existência. Como pode um ser assim ser o Deus eterno?!?!?!."

(Mq 5:2 ARA).
E tu, Belém-Efrata, pequena demais para figurar como grupo de milhares de Judá, de ti me sairá o que há de reinar em Israel, e cujas ORIGENS são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.



DIA 2: TJeová Vence a Enfraquecida bíblia Nova Versão Internacional (NVI)

No dia 2, ocorreu exatamente como no dia 1, com a única diferença que a bíblia foi uma NVI:

1Co 1:24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus. NVI

Pv 8:22 "O Senhor me CRIOU como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas; NVI

Mq 5:2
"Mas tu, Belém-Efrata, embora sejas pequena entre os clãs de Judá, de ti virá para mim aquele que será o governante sobre Israel. Suas ORIGENS estão no passado distante, em tempos antigos. " NVI



DIA 3: TJ Não Vence a Almeida Corrigida Fiel (ACF), Depois Foge de At 20:28 na bíblia Dele



No dia 3, o TJ deparou-se com um crente que lhe disse que somente usava e tinha como a Palavra de Deus a ACF-2011, que o TJ não conhecia nem tinha em sua caixa. O crente a tinha. O TJ tentou continuar seu plano, mas perdeu em Pv 8:22 e Mq 5:2, quando o crente leu:

Pv 8:22 O SENHOR me POSSUIU no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras. ACF2007
Mq 5:2
E tu, Belém Efrata, [posto que] pequena entre os milhares de Judá, de ti me sairá o que governará em Israel, e cujas SAÍDAS são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade. ACF2007

O TJ ficou frustrado e sem saber como continuar, então o crente tirou de sua sacola um Novo Testamento Grego Interlinear (NTGI), abriu em Atos 20:28, pediu para o TJ abrir sua Tradução Novo Mundo (TNM)no mesmo local, e o fez ler em ambos (NTGI w TNM), e comparar:

(At 20:28 [TRi])
προσέχετε Take Heed  οὖν Therefore  ἑαυτοῖς To Yourselves  καὶ And  παντὶ To All  τῷ The  ποιμνίῳ Flock,  ἐν Where  ᾧ In  ὑμᾶς You  τὸ The  πνεῦμα Spirit  τὸ The  ἅγιον Holy  ἔθετο Did Set  ἐπισκόπους Overseers,  ποιμαίνειν To Shepherd  τὴν The  ἐκκλησίαν Assembly  τοῦ θεοῦ Of God,  ἣν a qual  περιεποιήσατο Ele comprou  διὰ com  τοῦ o  ἰδίου Seu próprio  αἵματος sangue.

(At 20:28 [TNM
, Tradução Novo Mundo])
Prestai atenção a vós mesmos e a todo o rebanho, entre o qual o espírito santo vos designou superintendentes para pastorear a congregação de Deus, que ele comprou com o sangue DO SEU PRÓPRIO [ FILHO ].

Depois o crente perguntou onde estava a palavra "Filho", no texto grego, e o TJ olhou, olhou, e entalou sem saber responder.

O crente continuou e mostrou uma fotocópia do apêndice de The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures [dos TJ], página 1160, admitindo que a tradução pode ser como na KJB (portanto, como na ACF):
"…grammatically, this passage could be translated, as in the King James Version and Douay Version, "with his own blood."
In such case the verse would be saying that God purchased his congregation with his own blood. That has been a difficult thought with many… the ordinary translation would mean to say “God’s blood." "
Tradução:
"
... gramaticalmente, esta passagem poderia ser traduzida, como na Versão King James e na Versão Douay, "com seu próprio sangue." Nesse caso, o versículo estaria dizendo que Deus comprou Sua igreja com Seu próprio sangue. Isso tem sido um pensamento difícil para muitos ... a tradução normal significaria dizer "o sangue de Deus." "

O TJ pegou a fotocópia nas suas mãos, a leu devagar duas vezes, voltou a examinar no grego, ao final somente pode dizer que iria estudar o assunto e perguntar ao ancião do seu salão, no final da semana.






Hélio de Menezes Silva


Quando o TJ veio, ele muito esperto me pergunta se eu concordo que Jesus é a sabedoria de Deus. Claro que digo sim! Tem versículos no NT que confirmam isso.

Então ele pede minha bíblia ao qual eu trazia com muito orgulho, uma bíblia anotada que eu considerava muito boa inclusive, porém ARA. Eu nem entendia sobre questões de fonte de tradução. Para mim bíblia era bíblia, todas iguais só mudando a versão [mudanças só de sinônimos perfeitos, tais como casa e moradia]. Eu não tinha nenhuma noção de fontes de tradução, muito menos que a versão que eu utilizada. Para mim, atualizada significada atualização gramatical, atualização de linguagem. Nunca imaginaria de que a atualização seria na fonte de tradução... Dois anos de convertido, e Pentecostal. Na época, eu era um pentecostal, para variar... Fui liberto... Rsrs.

Ele pega minha bíblia e pede para que eu leia PV 8:22 onde ele lê o seguinte na ARA:

 "O Senhor me CRIOU como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos."

Então... fiquei com pouca munição...

O máximo que eu poderia contra-argumentar era que no versículo 25 encontramos o termo "
fui gerada" e poderia talvez contornar... Mas nem sequer consegui pensar na hora numa saída...

Se ele de cara tivesse pego a bíblia ACF eu não teria me incomodado tanto porque lá está escrito:

O SENHOR me POSSUIU no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.

Há uma grande diferença entre criar e possuir.

Um dia espero ter uma revanche... Rsrs.



Carlos Eduardo, 2017.





Só use as duas Bíblias traduzidas rigorosamente por equivalência formal a partir do Textus Receptus (que é a exata impressão das palavras perfeitamente inspiradas e preservadas por Deus), dignas herdeiras das KJB-1611, Almeida-1681, etc.: a ACF-2011 (Almeida Corrigida Fiel) e a LTT (Literal do Texto Tradicional), que v. pode ler e obter em http://BibliaLTT.org, com ou sem notas.



(Copie e distribua ampla mas gratuitamente, mantendo o nome do autor e pondo link para esta página de http://solascriptura-tt.org)




(retorne a http://solascriptura-tt.org/ Bibliologia-Traducoes/
retorne a http:// solascriptura-tt.org/)