Hélio de Menezes Silva, 2017.
Na hora de descanso na fábrica, um
dia, um TJeová procurou um crente, perguntou-lhe que bíblia ele usava, ele
respondeu que a ARA, o TJ abriu uma caixa e de lá tirou uma delas e a deu
emprestado, ao crente, disse-lhe que estava com uma dúvida, e lhe pediu que
abrisse tal bíblia em 1Cor 1:24, lesse o verso em voz alta, e explicasse se
Cristo era ou não a sabedoria de Deus. O crente leu e concordou que sim, claro:
(1Co 1:24 [ARA]).
mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, [lhes pregamos] Cristo,
poder de Deus, e SABEDORIA de Deus.
Logo depois, o TJ lhe pediu que lesse Pv 8:22 e explicasse se Cristo tinha ou
não tinha sido CRIADO,
(Pv 8:22 [ARA]). Nos versos 1 – 21 a Sabedoria de Deus fala, e agora
revela:
O SENHOR ME CRIOU como A PRIMEIRA DAS
SUAS OBRAS, o princípio dos seus feitos mais antigos.
O crente ficou calado uns instantes, sem saber o que pensar, e o TJ perguntou
de novo
"uma vez que 1Co 1:24 claramente ensina que Cristo é a sabedoria de
Deus, e uma vez que Pv 8:22 claramente ensina que tal sabedoria de Deus foi
CRIADA como a primeira obra de Deus, então eu solenemente lhe pergunto: Está ou
não provado, na sua própria bíblia, que Cristo foi CRIADO? Uma vez que ele foi
CRIADO no princípio da criação, como pode você crer que ele é Deus?!?!?!"
O crente ficou sem palavras por muitos segundos, lendo e lendo sua bíblia, ao
final somente pode dizer que iria estudar o assunto e perguntar ao pastor, no
final da semana.
O TJ lhe fez um desafio final, em tom insolente: "Duvido também que seu
pastor encontre saída para o fato que sua bíblia, em Mq 5:2, diz que Cristo
teve uma origem, um começo de existência. Como pode um ser assim ser o Deus
eterno?!?!?!."
(Mq 5:2 ARA).
E tu, Belém-Efrata, pequena demais para figurar como grupo
de milhares de Judá, de ti me sairá o que há de reinar em Israel, e cujas ORIGENS
são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
No
dia 2, ocorreu exatamente como no dia 1, com a única diferença que a bíblia foi
uma NVI:
1Co 1:24 mas
para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo
é o poder de Deus e a sabedoria de Deus. NVI
Pv 8:22 "O
Senhor me CRIOU como o princípio
de seu caminho, antes das suas obras mais antigas; NVI
Mq 5:2 "Mas
tu, Belém-Efrata, embora sejas pequena entre os clãs de Judá, de ti virá
para mim aquele que será o governante sobre Israel. Suas ORIGENS
estão no passado distante, em tempos antigos.
" NVI
No dia 3, o TJ deparou-se com um crente que lhe disse que somente usava e tinha
como a Palavra de Deus a ACF-2011, que o TJ não conhecia nem tinha em sua
caixa. O crente a tinha. O TJ tentou continuar seu plano, mas perdeu em Pv 8:22
e Mq 5:2, quando o crente leu:
Pv 8:22 O SENHOR me POSSUIU no
princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras. ACF2007
Mq 5:2 E tu,
Belém Efrata, [posto
que]
pequena entre os milhares de Judá, de ti me sairá o que governará em Israel,
e cujas SAÍDAS são desde os
tempos antigos, desde os dias da eternidade. ACF2007
O TJ ficou frustrado e sem saber como continuar, então o crente tirou de sua
sacola um Novo Testamento Grego Interlinear (NTGI), abriu em Atos 20:28, pediu
para o TJ abrir sua Tradução Novo Mundo (TNM)no mesmo local, e o fez ler em
ambos (NTGI w TNM), e comparar:
(At 20:28 [TRi])
προσέχετε Take Heed
οὖν Therefore ἑαυτοῖς To Yourselves
καὶ And παντὶ To All τῷ The ποιμνίῳ Flock, ἐν Where ᾧ In ὑμᾶς You τὸ The πνεῦμα Spirit τὸ The ἅγιον Holy ἔθετο Did Set
ἐπισκόπους Overseers,
ποιμαίνειν To Shepherd
τὴν The ἐκκλησίαν Assembly
τοῦ θεοῦ Of God,
ἣν a qual περιεποιήσατο Ele comprou διὰ com τοῦ o ἰδίου Seu
próprio αἵματος sangue.
(At 20:28 [TNM, Tradução Novo Mundo])
Prestai atenção a vós mesmos e a todo o rebanho, entre o qual o
espírito santo vos designou superintendentes para pastorear a congregação de
Deus, que ele comprou com o sangue DO SEU PRÓPRIO [ FILHO ].
Depois o crente perguntou onde estava a palavra "Filho", no texto grego,
e o TJ olhou, olhou, e entalou sem saber responder.
O crente continuou e mostrou uma fotocópia do apêndice de The Kingdom
Interlinear Translation of the Greek Scriptures [dos TJ], página 1160,
admitindo que a tradução pode ser como na KJB (portanto, como na ACF):
"…grammatically, this passage could be translated, as in the King James
Version and Douay Version, "with his own blood." In such case the verse would be saying that
God purchased his congregation with his own blood. That has been a difficult
thought with many… the ordinary translation would mean to say “God’s
blood." "
Tradução:
"... gramaticalmente, esta passagem poderia ser
traduzida, como na Versão King James e na Versão Douay, "com
seu próprio sangue." Nesse caso, o versículo estaria
dizendo que Deus comprou Sua igreja com Seu próprio sangue. Isso tem sido um
pensamento difícil para muitos ... a tradução normal significaria dizer "o
sangue de Deus." "
O TJ pegou a fotocópia nas suas mãos, a
leu devagar duas vezes, voltou a examinar no grego, ao final somente pode dizer
que iria estudar o assunto e perguntar ao ancião do seu salão, no final da
semana.
Hélio de Menezes Silva
Quando o TJ veio, ele muito esperto me pergunta se eu concordo que Jesus é a
sabedoria de Deus. Claro que digo sim! Tem versículos no NT que confirmam isso.
Então ele pede minha bíblia ao qual eu trazia com muito orgulho, uma bíblia
anotada que eu considerava muito boa inclusive, porém ARA. Eu nem entendia
sobre questões de fonte de tradução. Para mim bíblia era bíblia, todas iguais
só mudando a versão [mudanças só de sinônimos perfeitos, tais como casa e
moradia]. Eu não tinha nenhuma noção de fontes de tradução, muito menos que a
versão que eu utilizada. Para mim, atualizada significada atualização
gramatical, atualização de linguagem. Nunca imaginaria de que a atualização
seria na fonte de tradução... Dois anos de convertido, e Pentecostal. Na época,
eu era um pentecostal, para variar... Fui liberto... Rsrs.
Ele pega minha bíblia e pede para que eu leia PV 8:22 onde ele lê o seguinte na
ARA:
"O Senhor me CRIOU
como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos."
Então... fiquei com pouca munição...
O máximo que eu poderia contra-argumentar era que no versículo 25 encontramos o
termo "fui gerada" e poderia talvez contornar... Mas nem sequer
consegui pensar na hora numa saída...
Se ele de cara tivesse pego a bíblia ACF eu não teria me incomodado tanto
porque lá está escrito:
O SENHOR me POSSUIU no
princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
Há uma grande diferença entre criar e
possuir.
Um dia espero ter uma revanche... Rsrs.
Carlos Eduardo, 2017.
Só use as duas Bíblias traduzidas rigorosamente por equivalência formal a partir do Textus Receptus (que é a exata impressão das palavras perfeitamente inspiradas e preservadas por Deus), dignas herdeiras das KJB-1611, Almeida-1681, etc.: a ACF-2011 (Almeida Corrigida Fiel) e a LTT (Literal do Texto Tradicional), que v. pode ler e obter em http://BibliaLTT.org, com ou sem notas.
(Copie e distribua ampla mas gratuitamente, mantendo o nome do autor e pondo link para esta página de http://solascriptura-tt.org)
Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): BKJ-1611 ou LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo) na bvloja.com.br. Ou ACF, da SBTB.