Rogos Para Que a ACF Aperfeiçoe-se como
|
Segue-se uma carta que enviei à SBTB (antes de publicarem a Almeida 2007, que
corrigiu alguns dos problemas do Novo Testamento, mas quase nada no V.T.) :
Irmãos amados e respeitados da SBTB (Sociedade Bíblica Trinitariana do
Brasil, ramo brasileiro da TBS, Trinitarian
Bible Society), que publica a ACF-1995 (Almeida Corrigida Fiel): Não sei (nem jamais poderia aceitar) os "como/ quando/ por quem/ onde/ por que”, mas o FATO é que ainda há, no Velho Testamento da ACF, muitas (100? 300? 900?) infiltrações do Manuscrito Leningrado/ falso Texto Massorético (de Kittel, a Bíblia Hebraica Stuttgartensia)/ Septuaginta/ Sei lá", e ainda há, no Novo Testamento da ACF, muitas (100? 300? 900?) infiltrações dos vários Textos Críticos. Muitas dessas infiltrações não estavam presentes na maravilhosa tradução que saiu das mãos de João Ferreira de Almeida, nem nas edições da Almeida que se lhe seguiram por mais de 200 anos, mas tais adulterações finalmente arranjaram um meio de se infiltrar na ACF. Uma vez que acredito na seriedade dos atuais diretores da SBTB, suplico-lhes que seja imediatamente formada
|
Poucos minutos após enviar a carta acima, vi, no site da SBTB, que ela estava
lançando a ACF-2007. Recebi uma cópia desta recente edição em cerca de
21.Nov.2007, e a estou examinando.
Se bem que notei que haviam sido atendidas muitas, a maioria das sugestões que eu tenho feito desde 2001
até hoje,
para expurgar totalmente as infiltrações do TC do Novo Testamento da ACF,
notei também que um número menor (mas ainda demasiado) delas foi ignorada, para o que não tenho nenhuma
explicação aceitável {não é aceitável se vierem a me confessar que, mais
importante que "zero por cento de TC e erros" é a "estabilidade da
tradução", isto é, só se fazer o mínimo (10%? 90%?) das correções, aquelas mais
gritantemente necessárias, assim mesmo fazê-las somente em máximos intervalos de
tempo (cada 10 anos? cada 100 anos?)}. Notei também que quase nada foi feito
para tornar perfeito o Velho Testamento. Por isso,
senti-me plenamente
justificado em imediatamente escrever e divulgar esta página.
Hélio de Menezes Silva, 28.Nov.2007
E-mail enviado assim que terminei de revisar o Evangelho de Mateus da ACF 2007,
comparando-o apenas com as sugestões que eu fizera em 2002/2003:
TO: SBTB
SUBJECT: O Evangelho de Mateus da ACF-2007 corrigiu 90% das piores infiltrações do TC no N.T. Isto é bom? É insuficiente!
Terminei de revisar MATEUS na ACF-2007.
Bem, a SBTB atendeu a maioria das mais gritantes das nossas solicitações de correções quanto infiltrações do TC e fugas do TT, no Evangelho de Mateus. Se havia 40 solicitações de correções mais chocantes,em Mateus, eles atenderam 36, só restaram 4. Esta é uma boa notícia, pois 90% é maior que 0%. Mas esta notícia ainda não é a ideal. 90% de erradicação do TC não são suficientes. 99,9% não seriam suficientes. Precisamos erradicar 100% do TC infiltrado na ACF.
Friso que as outras (talvez 100) solicitações feitas em Mateus não eram tão gritantes, tão chocantes, muitas vezes eram "apenas" sugestão de uso de melhores sinônimos tecnicamente possíveis. Mas não tenho dúvidas de que as sugestões apresentadas teriam sido soluções MELHORES que as da ACF, embora não de força tão grande quanto as piores 40. Por exemplo, em Mat 8:26 temos, na ACF 2007
“E ele disse-lhes: Por que temeis, homens de POUCA <3641, oligos> fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e seguiu-se uma grande bonança.”
e ninguém discordará que a sugestão abaixo
“E ele disse-lhes: Por que temeis, homens de PEQUENA <3641, oligos> fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e seguiu-se uma grande bonança.”
é melhor, tanto assim que quase todo pastor batista fundamentalista que já ouvi pregando e fazendo uma exegese deste versículo, em inglês pela KJV ou em português pela ARC/ACF, nos meus 33 anos como crente, têm feito essa correção. "Pouca" é um adjetivo que se aplica ao que é contável (1 fé, 2 fés, 3 fés, etc.), enquanto "pequena" é um adjetivo que se aplica ao que pode ser considerado grande ou pequeno, e isto condiz mais com o ensino da Bíblia sobre a fé.26 (av) And <2532> he saith <3004> (5719) unto them <846>, Why <5101> are ye <2075> (5748) fearful <1169>, O ye of LITTLE faith <3640>? Then <5119> he arose <1453> (5685), and rebuked <2008> (5656) the winds <417> and <2532> the sea <2281>; and <2532> there was <1096> (5633) a great <3173> calm <1055>.
26 (Darby) And he says to them, Why are ye fearful, O ye of LITTLE faith? Then, having arisen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.
26 (DRB) Et il leur dit: Pourquoi êtes-vous craintifs, gens de PETITE foi? Alors, s’étant levé, il reprit les vents et la mer, et se fit un grand calme.
26 (ignt)
kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {HE SAYS} autoiv <846> {TO THEM,} ti <5101> {WHY} deiloi <1169> {FEARFUL} este <2075> (5748) {ARE YE,} oligopistoi <3640> {O YE OF LITTLE FAITH?} tote <5119> {THEN,} egeryeiv <1453> (5685) {HAVING ARISEN} epetimhsen <2008> (5656) {HE REBUKED} toiv <3588> {THE} anemoiv <417> {WINDS} kai <2532> {AND} th <3588> {THE} yalassh <2281> {SEA,} kai <2532> {AND} egeneto <1096> (5633) {THERE WAS} galhnh <1055> {A CALM} megalh <3173> {GREAT.}26 (LIT) And He said to them, Why are you afraid, LITTLE-faiths? Then rising up, He rebuked the winds and the sea. And there was a great calm.
26 (LTT) E Ele lhes diz: ‘Por que estais atemorizados, ó vós de PEQUENA fé?’ Então Ele, havendo-Se levantado, repreendeu os ventos e o mar, e houve uma grande bonança.
26 (MUR) Jesus said to them, Why are ye afraid, ye SMALL in faith! Then he arose, and rebuked the wind and the sea; and there was great tranquillity.
26 (ylt) And he saith to them, ‘Why are ye fearful, O ye of LITTLE faith?’ Then having risen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm;
Há MUITOS exemplos semelhantes este.
Mesmo na questões menores, de escolha entre sinônimos tecnicamente possíveis, a SBTB faria bem em reexaminar todo o NT da ACF 2007 (ou, pelo menos, minhas sugestões).
Não entendo porque se prefere o pior ao invés do melhor. Acho que o motivo é a filosofia de só mudar o mínimo indispensável, só mudar aquilo cuja não mudança chocaria extremamente a todos que soubessem disso. Ao invés deste alvo dominante de "mínimo de mudanças", ele deveria ser "máximo de precisão". Em caso de sinônimos igualmente possíveis, num léxico, devemos adotar aquele de "máxima segurança doutrinária, máxima harmonia com a Bíblia tomada como um todo".
Bem, vou fazer o site AcfSoTT, rascunho anexado. Que acham? [* Nota posterior: este site foi criado, mas em cerca de 10.jan.2008 foi desativado por Geocities, possivelmente porque alguém exigiu que o fosse (mesmo eu crendo em Pr. Thomas, que a SBTB não teve parte nisso)]
rogamos que a ACF torne-se só-TT e 100% literal e fiel, JÁ!
Hélio de Menezes Silva.
FAQ - Perguntas Freqüentemente Feitas |
Pergunta: HÉLIO, PORQUE VOCÊ NÃO ALMEJA PRIMEIRO
EXPURGAR TODO DESVIO DO TT, SOMENTE DEPOIS SE PREOCUPANDO COM PROBLEMINHAS
DE PREFERÊNCIAS DE TRADUÇÃO? E POR QUE PRESSA? ELA É CARNAL, É INIMIGA DA
PERFEIÇÃO! Resposta: Concordo que os problemas mais na área "cinzenta" (isto é, mais sujeitos a discussão quanto à exatidão e preferência de TRADUÇÃO) podem ser deixados para ter sua análise iniciada somente a partir de meados de 2008 (fixando-se um prazo razoável para término, 1 ano estaria de boa medida? ). Mas as CENTENAS de problemas (a) TEXTUAIS, problemas de claras, indiscutíveis, inegáveis de fuga do TT ou, pior ainda, de claras, indiscutíveis, inegáveis infiltrações do TC/ Septuaginta/ Leningrado/ etc.; Ou (b) de indiscutíveis falhas grosseiras de tradução; ou de traduções que podem ser muito usadas pelos nossos inimigos do reino dominado por Satanás (enquanto há traduções muito mais seguras na KJV, na Almeida's 1693/1753/1819/1894/1948, por exemplo); ou de traduções feitas não exatamente por equivalência formal; ou de palavras de tradução omitidas somente em benefício do que se considera ser um português mais elegante; ou de traduções com evitável ambigüidade; etc., devem ser IMEDIATAMENTE resolvidos, e isto é facílimo hoje, com computadores e modernas tecnologias de impressão: num jornal, a notícia de última hora, que foi redigida às 24:00h, está impressa às 3:00h e entregue nas bancas de jornais às 5:00h. Usando as sugestões que já foram enviadas à SBTB nos últimos 5 a 10 anos, até mesmo eu e você, que não somos do ramo de publicações nem experientes, poderíamos resolver em 1 mês todos (ou 99% de) os problemas restantes no N.T da ACF, de modo que as ACF de dezembro já sairiam sem eles!!! O grito de meu coração é rogamos que a ACF torne-se só-TT e 100% literal e fiel, JÁ! Pergunta: HÉLIO, PORVENTURA TODA ESTA CRÍTICA CONTRÁRIA À PERFEIÇÃO DA ACF-2007 NÃO SERVIRÁ APENAS DE PEDRA DE TROPEÇO PARA OS CRENTES MAIS SIMPLES? NÃO SERIA MELHOR SILENCIARMOS PARA SEMPRE? Resposta: SE a SBTB não viesse a fazer as mais urgentes correções, rápida e totalmente e com todo esmero perfeccionista, como eu espero que faça, então eu começaria a me perguntar o que seria pior: a) Alguém arriscar causar alguma confusão nos novos crentes, pelo fato de revelar ao grande público que há algumas [poucas] correções importantes a serem feitas para a ACF ficar 100% igual ao TT, mas que está havendo excessiva, inaceitável, inexplicável demora e/ou resistência da SBTB para fazer tais correções. b) Eu continuar defendendo como perfeita uma Bíblia que sei, agora, que ainda tem um pequeno (mas inaceitável) percentual de veneno infiltrado (mesmo que seja 20 vezes menor que na ARC e 400 vezes menor que em todas as Bíblias alexandrinas). rogamos que a ACF torne-se só-TT e 100% literal e fiel, JÁ! Pergunta: HÉLIO, DE QUE ADIANTA FICAR TENTANDO IDENTIFICAR A ORIGEM DE CADA INFILTRAÇÃO DE ERRO NAS ACF 1994 E 1995 (VEIO DA ALMEIDA 1693? DA 1753? DA 1819? DA 1894 EM PORTUGAL? DA ARC-IBB? DA ARC-SBB? ETC. VEIO DO TRADUTOR X? DO TRADUTOR Y?) , SE 90% DAQUELAS QUE VOCÊ DETECTOU E INFORMOU À SBTB FORAM CORRIGIDOS NO EVANGELHO DE MATEUS NA ACF-2007? Resposta: Irmão, concordo a respeito de que o que passou, passou, eu também não quero ficar desencavando defuntos e identificar quando e onde e por quem e por que cada infiltração de veneno foi feita, na longa história entre a Almeida 1693/1753 e a ACF 1995. Não quero vasculhar os fatos e intenções do passado da SBTB. O que me preocupa é o presente e o futuro. Realmente, 90% das correções necessárias em Mateus (falta eu examinar o restante do Novo Testamento) da ACF 1995, que eu e muitos outros crentes apontamos, foram corrigidos na ACF-2007. Damos muitas graças a Deus por isso. Mas precisamos imediata e totalmente eliminar os 10% dos erros que, sem nenhuma justificativa possível, ainda foram deixados em Mateus, e todos os erros do N.T. Ademais, praticamente nenhuma correção foi feita no Velho Testamento, de modo que há algumas centenas de correções a serem imperiosamente feitas no V.T. da ACF-2007. Estamos diante de um teste para todos nós, que revelará o que todos são: Que fará a SBTB? Se ela for realmente sincera, como penso que seja, imediatamente (ou brevemente) eliminará pelo menos TODAS as infiltrações do TC+Leningrado+Septuaginta+etc. Se não fizer nada, é que ela não é sincera nem fiel! Então, nesta remota e horrível possibilidade, que faremos nós? Hélio, 31.10.2007. rogamos que a ACF torne-se só-TT e 100% literal e fiel, JÁ! Pergunta: HÉLIO, UM SITE PÚBLICO EXPONDO OS ERROS DA ACF-2007 PREJUDICA (ROUPA SUJA SE LAVA EM CASA), POIS FORNECE MUNIÇÃO AOS INIMIGOS DECLARADOS DE ALMEIDA E DA KJV, QUE ULTIMAMENTE TÊM SE TORNADO NUMEROSOS (E APÓIAM PELO MENOS DUAS SOCIEDADES BÍBLICAS ADVERSÁRIAS À TBS E QUE SÃO "FARINHAS DO MESMO SACO")! PORTANTO, SEU SITE, HÉLIO, SÓ DEVERIA SER ACESSADO MEDIANTE SENHA. HÁ O RISCO DE CONFUNDIR TERRIVELMENTE A CENA. TEMO PRINCIPALMENTE PELOS NOVOS CONVERTIDOS. TAMBÉM TEMO QUE ESCREVAM QUE ENTRE NÓS HÁ DISSENSÕES, E USEM AS INFORMAÇÕES PARA DENEGRIR A ACF ... NÃO MOSTREMOS DIVISÕES, MAS APOIO MÚTUO. Resposta: 1) O conselho de vocês seria perfeitíssimo, ... se estivéssemos hoje no ano de 2003. E eu segui todos os princípios do conselho de vocês, meus irmãos, ... em 2003!!! 2) Naquela data, eu, repetidamente, e por escrito, avisei solenemente a SBTB a respeito de:
Desde 2006 até hoje, fui trabalhando na revisão dos livros do Velho
Testamento, esperando encontrar 10 vezes menos problemas que no Novo
Testamento, e me surpreendendo por encontrar o inverso. Atualmente, já
completei todo o Velho Testamento, com exceção dos livros históricos (Josué
a Ester), que já examinei uma vez, mas ainda faltam passar por um pente-fino
final. E eu sempre avisei à SBTB que meus trabalhos de revisão do Velho
Testamento estavam sendo mês a mês colocados em um site (antes de set.2009
estava em geocities, depois em 4shared.com) .
E veio-me à mente que nunca, jamais perdemos 1 mm por sermos 100%
transparentes e abertos, frente a Deus e frente a todos os homens. Paulo
repreendeu Pedro publicamente, em Gálatas 2:11-14, não foi? Nenhuma
repreensão em privado, nenhum medo de ferir Pedro, nenhum medo de servir de
pedra de tropeço para os novos convertidos, nenhum medo senão não ser
totalmente puro, perfeito e transparente. E o resultado foi maravilhoso.
Transparência 100%, de todas as partes, para com Deus e com todos os homens. |
Hélio de Menezes Silva, Jan. 2008
(retorne a
http://solascriptura-tt.org/BibliologiaTraducoes/
retorne a http://solascriptura-tt.org/)
Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): BKJ-1611 ou LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo) na bvloja.com.br. Ou ACF, da SBTB.