Eu Sou e Não Sou "Só-King James Bible." [Com notas de Hélio]

 [Eu sou e não sou só-TR, só-TT, só-ACF, só-LTT]




 David Cloud Way of Life Literature, 1701 Harns Rd., Oak Harbor, WA 98277.  http://wayoflife.org/~dcloud.  fbns@wayoflife.org (e-mail)]

Traduzido e adaptado por Hélio e Valdenira N. M. Silva

 
 
 
Há muito debate e confusão em redor do termo "Só-King James Bible", criado pelos homens [que criaram e usam o termo em tom pejorativo, menosprezando e ridicularizando aqueles a quem o atribuem]. Este termo tem sido popularizado nos recentes anos por aqueles que clamam que estão preocupados com a nossa visão do Texto Tradicional e da King James Bible de 1611/1769 [o Texto Tradicional é constituído do Texto Massorético de Ben Chayyim no Velho Testamento, e do Textus Receptus no Novo Testamento, conforme compilação de manuscritos que foi impressa (depois da invenção da imprensa) por Erasmus, Stephanus, Beza , etc., no século XVI, e, na sua forma final, por Scrivener). A King James Bible de 1611/1769 foi fielmente traduzida, for equivalência formal, a deste texto tradicional. Alegam que nossa visão é típica de uma seita, nossa visão [mais que desprezivelmente ignorante] é herética e divisiva. Entretanto, eles raramente definem cuidadosamente este termo ("Só-King James Bible"), e, como resultado, uma grande variedade de crentes na Bíblia são atirados num mesmo balaio e etiquetados com um termo cujo significado é nebuloso.
 
Muitas vezes, eu tenho sido taxado de Só-King James Bible, por causa de meus escritos sobre textos e versões da Bíblia. Para que o que pensam e falam de mim seja correto, deixem que eu mesmo explique em que acredito.
 
Se Só-King James Bible define aquele que crê que Deus deu uma Escritura inerrante no grego e hebraico, e que Ele a tem [providencial e perfeitamente] preservado no Textus Receptus, o qual originou a Bíblia King James Bible de 1611 e todas as outras Bíblias da Reforma, e significa que a King James Bible é uma tradução [absolutamente] acurada das [verdadeiras] Escrituras para a língua portuguesa, então você pode me chamar de Só-King James Bible.
 
Se Só-King James Bible define aquele que crê que o criticismo textual moderno é heréticoentão chame-me de Só-King James Bible. Tenho lido os escritos dos homens que têm estado na vanguarda do desenvolvimento das teorias em que o criticismo textual moderno se baseia. Eles não são nada confiáveis, e eu recuso me apoiar na erudição deles. Estou convencido de que não têm o discernimento espiritual necessário para saber onde a inspirada e preservada Palavra de Deus está, hoje, localizada.
 
Se Só-King James Bible define aquele que crê que Deus guiou os editores e tradutores da Reforma na escolha do Textus Receptus, e que, hoje, não temos que começar tudo novamente, na tentativa de encontrar o texto preservado da Escritura, então pode me chamar de Só-King James Bible. Todas as teorias do criticismo textual moderno giram em torno da idéia de que o texto puro [dos originais] das Escrituras não foi preservado no texto da Reforma, mas que os editores da Reforma, por causa de suas ignorâncias e falta de recursos, rejeitaram o texto puro e escolheram, ao invés, um texto inferior. Você é livre para aceitar este ponto de vista, se ele o satisfaz. Quanto a mim, porém, creio que é puro e absurdo nonsense.
 
Se Só-King James Bible define aquele que [totalmente] rejeita a teoria de que a preservada Palavra de Deus jazeu escondida na biblioteca do Vaticano e num monastério greco-ortodoxo por centenas de anos [até ser recentemente "redescoberta"], pode me chamar de Só-King James Bible.
 
Se Só-King James Bible define aquele que crê que é importante ter um padrão em uma língua tão importante como o inglês, e que crê que a multiplicidade de versões tem criado confusão e tem enfraquecido a autoridade da Palavra de Deus neste século, pode me chamar de Só-King James Bible.
 
 
 
POR OUTRO LADO -
 
Se Só-King James Bible define aquele que crê que o texto em inglês é superior aos textos em hebraico e grego nos quais ele foi baseado, eu não sou Só-King James Bible. [Hélio adiciona: creio que ambos são perfeitos, sem erros, embora perfeição em inglês possa tolerar um sinônimo numa explicação, enquanto em hebraico e grego cada letra é intocável]
 
Se Só-King James Bible define aquele que crê que a King James Bible em inglês é melhor do que o texto em hebraico e grego os quais Deus inspirou, eu não sou Só-King James Bible. [Hélio adiciona: creio que ambos são perfeitos, sem erros, embora perfeição em inglês possa tolerar um sinônimo numa explicação, enquanto em hebraico e grego cada letra é intocável]
 
Se Só-King James Bible define aquele que crê que nós não precisamos estudar, hoje, grego e hebraico, ou que não é apropriado usar léxicos e dicionários, eu não sou Só-King James Bible. [Hélio adiciona: Mas a King James Bible pode ser considerado o melhor de todos os dicionários, léxicos, e gramática, muitíssimo superior a todos os outros, todos os outros têm falhas que a KJB não tem]
 
Se Só-King James Bible define aquele que crê que traduções para outras línguas têm que ser baseadas na King James Bible ao invés do grego e hebraico, eu não sou Só-King James Bible. [Hélio adiciona: Como a KJB é a mais fiel tradução jamais feita, e como ela e o TR e o T. Massorético são perfeitos, podemos e devemos usar a King James Bible (juntamente com o TR e T. Massorético, e com dicionários do inglês da época de 1611) como o mais importante referencial para tradução da Bíblia para qualquer outro idioma]
 
Se Só-King James Bible define aquele que crê que tem  autoridade de chamar [todos] aqueles que discordam dele, de jumentos ignorantes, de retardados mentais, de desonestos, [de seita diabólica], e de tratá-los como se fossem a escória da terra porque recusam seguir seus peculiares pontos de vista, então eu não sou Só-King James Bible.



 David Cloud,
 
Way of Life Literature, 1701 Harns Rd., Oak Harbor, WA 98277.  http://wayoflife.org/~dcloud.  fbns@wayoflife.org (e-mail)]

Traduzido e adaptado por Hélio e Valdenira N. M. Silva



 




Só use as duas Bíblias traduzidas rigorosamente por equivalência formal a partir do Textus Receptus (que é a exata impressão das palavras perfeitamente inspiradas e preservadas por Deus), dignas herdeiras das KJB-1611, Almeida-1681, etc.: a ACF-2011 (Almeida Corrigida Fiel) e a LTT (Literal do Texto Tradicional), que v. pode ler e obter em BibliaLTT.org, com ou sem notas).



(Copie e distribua ampla mas gratuitamente, mantendo o nome do autor e pondo link para esta página de http://solascriptura-tt.org)









(retorne a http://solascriptura-tt.org/Bibliologia-Traducoes/
retorne a http://solascriptura-tt.org/)


Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): BKJ-1611 ou LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo) na bvloja.com.br. Ou ACF, da SBTB.