Will Kinney
Tradução por Google
[Acréscimo de Hélio:
Eu, Hélio, confesso (e peço perdão) que a LTT de antes de 2009 tinha 40 locais
onde havia a tradução correta e curta, "bosque" para "H842
asherah", como nas 15 a 22 Bíblias do séculos 16 e 17 que eu mais usava
como ponto de comparação, principalmente quando todas elas concordavam
unanimemente. Mas bem depois, na edição 2018, eu fui [mal] influenciado por
vários dicionários e comentaristas mais modernos, e tentei combinar, somar os
dois mundos dos tradutores dessas duas épocas, e troquei a tradução para coisas
semelhantes a
"bosques- com- postes-
ídolos- em- homenagem- à deusa- da- alegria- dos- fenícios,- Astarote".
Somente agora, em ago.2020, passei muitas horas examinando este artigo de Will Kinney, examinando, mais a fundo, mais dicionários + gramáticos + hebraístas + rabinos + dezenas de antigas, clássicas traduções (em português, espanhol, francês, inglês, italiano e latim) e comentaristas cristãos e judeus, e convenci-me de que é muito, muito melhor que sempre traduzamos as 40 ocorrência de "H842 asherah" simplesmente para "bosque", com pequenas notas explicativas mais ou menos assim:
"Plantar ou
conservar um bosque assim é revolta contra Dt 16:21. E o contexto evidencia
que, neste verso, isso foi para a prática de idolatria."
]
KJB
- Deuteronômio 16:21 21 Thou shalt not plant thee a GROVE
of any TREES near unto the altar of the LORD thy God, which
thou shalt make thee.
[acrescentado por H.M.S., ao artigo:
LTT-2020 - "Dt 16:21 Não plantarás para ti um BOSQUE, de qualquer árvore,
perto do altar ao SENHOR teu Deus, que farás para ti. "
]
NKJV - Deuteronômio 16:21 "Não plantarás para ti árvore alguma, como UMA IMAGEM DE MADEIRA, perto do altar que edificas para ti ao Senhor teu Deus."
ESV Deuteronômio 16:21 "Não plantarás árvore nenhuma como ASTAROTE ao lado do altar do Senhor teu Deus que farás."
1 Reis 16:33 KJB - "And Ahab made a GROVE; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him."
[acrescentado por H.M.S:
LTT-2020 – 1Rs 16:33 "E fez Acabe um BOSQUE {*}; e mais Acabe fez para
provocar o SENHOR (o Deus de Israel) para Ele se irar, do que (o
fizeram) todos os reis de Israel que foram antes dele. "
{* "Bosque": Revolta contra Dt 16:21. E v. 32 mostra que foi para
idolatria.}
]
NKJV 1 Reis 16:33 - "E Acabe fez UMA IMAGEM DE MADEIRA. Acabe fez mais para provocar à ira o Senhor Deus de Israel do que todos os reis de Israel que foram antes dele."
ESV 1 Reis 16:33 - "E Acabe fez ASTAROTE. Acabe fez mais para provocar à ira o Senhor Deus de Israel do que todos os reis de Israel que foram antes dele."
Respondendo aos agnósticos da Bíblia que criticam a Bíblia King James -
O corretor da Bíblia e usuário da versão NIV do Vaticano Al Maxey postou em seu site: “Estes tradutores (da Bíblia King James) também não sabiam que o" Astarote "era um ídolo de madeira representando uma deusa cananéia, então eles traduziram a palavra repetidamente como significando um" bosque "de árvores. Em I Reis 16:33 eles afirmam: "E Acabe fez um BOSQUE" que provocou a ira do Senhor Deus.
Na verdade, Acabe fez um ÍDOLO aqui (o Astarote); seu pecado foi idolatria, não plantar um bosque !! Deus não estava condenando "um bosque", mas sim um ídolo. Na verdade, ouvi alguém se referir a essa passagem como "prova" de que plantar um "bosque" fará com que alguém se perca para sempre !!! Que triste!" [Fim dos comentários de Al Maxey]
Tenha em mente que esta crítica à Bíblia King James é levantada por homens que NÃO acreditam que NENHUMA Bíblia em qualquer idioma é ou foi [constituída de] as palavras perfeitas e infalíveis de Deus. Nenhum deles jamais mostrará a você uma cópia do que eles honestamente acreditam ser [constituída de] as palavras completas e inerrantes de Deus em QUALQUER idioma. E a simples razão pela qual eles não vão é porque eles não acreditam que tal coisa existe ou [jamais] existiu.
Em todo caso, vamos examinar sua objeção. Na Bíblia King James, e em muitas
outras, como veremos em breve, existem duas palavras hebraicas diferentes
traduzidas como "O BOSQUE". Uma é # 842 ashen-rah e é encontrada
39 vezes e é sempre traduzida como "bosque" na KJB e em vários outras
[Bíblias]. A outra [palavra] é # 815 eh-shel e só é encontrada 3 vezes no
Antigo Testamento hebraico. Uma vez é traduzida como "um bosque" e 2
vezes como "uma árvore", é usada em Gênesis 21:33, onde lemos:
Gênesis 21:33, onde nos é dito - “Abraão plantou um BOSQUE em
Berseba, e invocou ali o nome do Senhor, o Deus eterno.”
é encontrada apenas três vezes nos textos hebraicos e nas outras duas vezes é
traduzida como uma “árvore” na Bíblia King James.
[adição de H.M.S.: Isto prova que "bosque" ou "árvore" (quer traduzindo H815 eshel, ou H842 asherah, ou H436 elon) tem relacionamento com idolatria se, e somente se, o contexto o indicar.]
A Bíblia King James não é a única a traduzir essa palavra como "BOSQUE" em Gênesis 21:33. Wycliffe 1395, Tyndale 1534, a Grande Bíblia 1540, a Bíblia de Mateus 1549 e a Bíblia dos Bispos dizem que ele plantou "uma floresta" e Coverdale 1535 diz que plantou "árvores" enquanto a Bíblia de Genebra 1587, a Douay-Rheims de 1610, a Revisado English Bible 1877, The Ancient Hebrew Bible 1904, The Improved Bible 1913, tradução de Lamsa de 1936 da Peshitta Siríaca, The Word of Yah Bible 1993, a KJV 21st Century 1994, The Revised Webster Bible 1995, the Third Millennium Bible 1998 - "plantada A BOSQUE ", The Revised Geneva Bible 2005, Bond Slave Version 2009, Inglês Jubilee Bible 2010 - "UM BOSQUE", Hebraic Transliteration Scripture 2010, Biblos Interlinear Bible 2011, The Work of God Children Illustrated Bible 2011.
A Lesser Bible de 1853 diz que ele plantou "um pomar"
John Gill comenta Gênesis 21:33 - “ E Abraão plantou UM BOSQUE em Berseba ... Os escritores judeus estão divididos sobre o uso deste bosque, como Jarchi relata; alguém diz que era para um paraíso ou pomar, para produzir frutos dele para viajantes e para entretenimento; outro diz que era para uma pousada para entreter estranhos; ao contrário, era para [se usar como] uma sombra, para se proteger do sol naqueles países quentes e abafados; e talvez para um uso religioso e para ser um oratório, como as seguintes palavras parecem sugerir: no meio dele muito provavelmente Abraão construiu um altar e sacrificou ao Senhor; daí pode vir o uso supersticioso de BOSQUES entre os pagãos; e, quando eles passaram a ser abusados para fins idólatras, eles foram proibidos pela lei de Moisés, que antes era legal. "
Matthew Henry comenta - "Lá ele plantou um BOSQUE para [dar] uma sombra para sua tenda, ou talvez um pomar de árvores frutíferas; e lá, embora não possamos dizer que ele se estabeleceu, porque Deus queria que ele, enquanto vivesse, fosse um estrangeiro e peregrino, mas permaneceu por muitos dias ... Lá ele invocou o nome do Senhor, o Deus eterno, provavelmente no bosque que plantou, que era seu oratório ou casa de oração ”.
A mesma palavra hebraica traduzida como "bosque" em Gênesis 21:33 na KJB e outras [Bíbnlias] também é traduzida como "uma árvore" e é usada em 1 Samuel 22: 6 "agora Saul morava em Gibeá sob uma ÁRVORE em Ramá" e em 1 Samuel 31:13 “E tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de uma ÁRVORE em Jabes, e jejuaram sete dias.”
No entanto, versões como NKJV, NIV, RSV, ESV, NASB e Holman Standard nos dizem em Gênesis 21:33 que Abraão plantou "UMA ÁRVORE DE TAMARISCO" em vez de um bosque.
Mesmo se considerarmos, como eu certamente faço, que ambas as palavras falam sobre ÁRVORES, ainda não há contradição. Deuteronômio 16:21 proíbe o plantio de UM GRUPO DE ÁRVORES perto do altar de Deus e fazia parte da lei de Moisés e essa lei foi dada muito depois da época de Abraão. Abraão não estava sob a lei de Moisés e não há a menor indicação de que esse bosque de árvores que Abraão plantou estava de alguma forma ligado à idolatria. Na verdade, foi depois que Abraão plantou este bosque em Bersheba que ele invocou o nome do Senhor, o Deus eterno.
Até mesmo Dan Wallace observa que “o plantio da árvore é um sinal da intenção de Abraão de ficar lá por muito tempo, não um ato religioso. Uma árvore em crescimento no Negev seria um testemunho duradouro do fornecimento de água de Deus”.
Parece que a principal objeção desse crítico bíblico em particular é o uso da palavra "bosque", que é usada 38 vezes no livro de Êxodo 34:13 "Mas vós destruireis seus altares, quebrareis suas imagens e cortareis seus CULTIVOS . " a Miquéias 5:14 - "E arrancarei os teus BOSQUES do meio de ti; e destruirei as tuas cidades."
Deuteronômio 16:21 "Não plantarás para ti um GRUPO DE QUALQUER ÁRVORE perto do altar do Senhor teu Deus, que farás para ti."
1 Reis 16:33 KJB - "E Acabe fez um BOSQUE; e Acabe fez mais para provocar à ira o Senhor Deus de Israel do que todos os reis de Israel que foram antes dele."
O único erro aqui é a ignorância de homens como Al Maxey, um homem sem nenhuma Bíblia infalível para acreditar em si mesmo ou para dar a qualquer outra pessoa.
Vamos ver como a palavra “bosques” é usada para que possamos ver a que a palavra se refere.
Em Deuteronômio 7: 5, Deus dá instruções ao Seu povo, que Ele redimiu do Egito.
Eles estão prestes a entrar na terra prometida, onde terão que lutar para
expulsar as sete nações pagãs que habitam a terra. Deus diz a eles que devem
destruí-los [os homens das nações pagãs] e não fazer casamento com eles [os
filhos e filhas deles].
Então Ele diz: “Mas assim tratareis com eles; Destruireis os seus altares, e quebrareis as suas imagens, E CORTAREIS AS SUAS CULTURAS e queimareis com fogo. as suas imagens esculpidas”
Os "bosques" que essas nações pagãs fizeram FORAM usados em conexão com práticas idólatras. Isso deve ser óbvio para qualquer pessoa que segue um estudo de palavras da Bíblia King James.
Por exemplo, em 2 Crônicas 15:16 lemos: "E também a Maaca, mãe do rei Asa, ele depôs, para que não mais [fosse] rainha, porquanto ela fizera um terror- ídolo em um bosque; e Asa destruiu o terror-ídolo dela, e [o] despedaçou, e [o] queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
"
Observe que este era "um ídolo em um bosque" e ele "cortou o ídolo dela" e o queimou. O bosque em si não era o ídolo, como afirmam nossos críticos da Bíblia, mas o ídolo que estava NO bosque.
João Calvino comenta sobre os "bosques" em Jeremias 17:1-2 "1 ¶ "O pecado de Judá [está] escrito com um ponteiro de ferro, ...2 Como [também] seus filhos se lembram dos seus altares, e dos seus bosques, junto às árvores verdejantes, sobre as altas colinas."
Calvino comenta: "Eu então não tenho dúvidas de que o Profeta aqui amplifica a maldade deles, quando diz que estava gravada nos chifres dos altares; pois sua posteridade se lembrava das superstições que haviam recebido de seus pais." Ele menciona também "SEUS BOSQUES; pois em ou perto de cada árvore sombreada eles construíram altares; e também em todas as colinas altas. "
Novamente Calvino comenta sobre Miquéias 5:14 "E arrancarei OS TEUS Bosques do meio de ti", dizendo: "Tirarei teus bosques. Os Bosques, sabemos, faziam parte de sua idolatria: eles são, portanto mencionado aqui como um acréscimo pelo Profeta. Pois ele não fala simplesmente de árvores, mas se refere às práticas ímpias do povo: pois onde quer que houvesse árvores altas e altas, eles pensavam que algo divino estava escondido sob sua sombra; daí sua superstição . Quando, portanto, o Profeta menciona BOSQUES, deve-se entender os modos viciosos e falsos de adoração; pois eles pensavam que esses lugares adquiriam uma espécie de santidade das árvores; pois também pensavam que estavam mais próximos de Deus quando estavam em um Colina."
John Gill comenta sobre Êxodo 34:13 "Mas vós destruireis os seus altares, quebrareis as suas imagens e cortareis os seus cultivos." - "e cortaram seus bosques; que eram agrupamentos de árvores, onde eles tinham seus templos e seus ídolos, e os serviam, e onde, além da idolatria, muitas impurezas foram cometidas. Tais lugares eram originalmente usados por homens bons para devoção , sendo sombrios e solitários, mas quando abusados para usos supersticiosos e idólatras, eram proibidos. Diz-se que a palavra para "bosque" é geral e inclui todas as árvores que servem, ou plantam, como um ídolo. "
A Bíblia de Genebra observa - “ e cortem seus (d) bosques: (d) Quais lugares agradáveis eles escolheram para seus ídolos”.
BOSQUES vs Astarote
Deuteronômio 16:21 KJB - "Não te plantarás um BOSQUE de nenhuma árvore
perto do altar do Senhor teu Deus, que tu farás para ti."
NKJV - “Não plantarás para ti árvore alguma, como UMA IMAGEM DE MADEIRA, perto do altar que construíste para o Senhor teu Deus”.
Essas versões que traduziram esta palavra aqui como "ASTAROTE POLE" (ou algo semelhante) são RSV, ESV, Holman, NASB, International Standard Version, Common English Version - "A SACRED POLE"; NIV "UM POSTE- TOTEM- ÍDOLO DE CINZA DE MADEIRA"
Young's tem - “Não plantarás para ti UM SANTUÁRIO DE NENHUMA ÁRVORE perto do
altar“.
A Bíblia Knox de 2012 diz: “Não deve haver MADEIRA SAGRADA ao redor do altar do Senhor, nenhuma árvore de qualquer tipo”.
A Bíblia do Ancient Roots 2008 tem " Nunca plante UM TOTEM-POLE de qualquer árvore que você fez para si mesmo no altar de Yahweh seu Deus."
ARVOREDO
Não apenas a Bíblia King James traduz esta palavra como BOSQUE em Deuteronômio 16:21 e as outras passagens, mas também a Bíblia de Wycliffe de 1395 - "não plantareis madeira.", Tyndale 1534 (ele traduziu parte do AT antes de sua morte), Miles Coverdale 1535 - "Não plantarás nenhum GROUE (de todas as árvores que sejam) nye ao altar do Senhor teu Deus", a Grande Bíblia 1540 (Cranmer), Bíblia de Mateus 1549 (John Rogers) , a Bíblia do Bispo 1568, a Bíblia de Genebra 1599 - “Não plantarás nenhum GRUMO de nenhuma árvore no altar da Lorde teu Deus”, o Douay-Rheims de 1610, Tradução do Webster de 1833, Tradução de Brentons 1851, a Bíblia Menor 1853, The Jewish Family Bible 1864, The Smith Bible 1876, a tradução judaica de 1936 pelo Hebrew Pub. Co. de Nova York, a Douay Version 1950, Lamsa 's tradução de 1936 do siríaco, - “Não plantareis para vós UM GRUPO de árvores perto do altar do SENHOR”, The Word of Yah Bible 1993, a versão do século 21 KJV 1994, The Revised Webster Bible 1995, the Third Millennium Bible 1998, God's First Truth 1999, The Apostolic Polyglot Bible 2003 - "sagrado BOSQUE", The Revised Geneva Bible 2005, The Complete Apostle's Bible 2005 - "você não plantará para si mesmo A BOSQUE", Bond Slave Version 2009,the Complete Apostle's Bible 2005 - "você não plantará para si mesmo UM BOSQUE", Bond Slave Version 2009,the Complete Apostle's Bible 2005 - "você não plantará para si mesmo UM BOSQUE", Bond Slave Version 2009, a Versão de Domínio Público Católico de 2009, a Bíblia do Jubileu em Inglês de 2010, as Sagradas Escrituras VW Edição 2010, a Escritura de Transliteração Hebraica 2010 - “ Não plantarás Astarote (BOSQUE) de nenhuma árvore perto do altar de YEHOVAH", o Biblos Interlinear Bíblia 2011 - "A BOSQUE of trees", Conservative Bible 2011, The Work of God Children Illustrated Bible 2011.
Entre a Bíblia em língua estrangeira que também tem BOSQUE, referindo-se a um
grupo de árvores, estão a Vulgata Latina de Jerônimo de 405 DC - “Non plantabis
lucum, et omnem ARBORE juxta altare Domini Dei tui” e
a Nova Vulgata de 1979 - “arborem”, o Espanhol Sagradas Escrituras 1569,
Cipriano do Valera 1602, Cipriano Revisada 1865 - " No te
plantarás BOSQUE DE NINGUN ARBOL cerca del altar del SEÑOR tu Dios, que
tú te habrás hecho.", E Reina Valera 1909 - "N o te
plantarás BOSQUE DE NINGUN ARBOL cerca do altar de Jehová
tu Dios, que tú te habrás hecho. ", O italiano Diodati 1649-" Non
piantarti alcun BOSCO DI VERUNO ALBERO presso all'Altar del Signore
Iddio tuo ", o francês Martin 1744 -“ Tu ne planteras point de BOCAGE,
DE QUELQUE ARBRE que ce soit ”, a portuguesa A Biblia Sagrada em Português
e a Almeida Corrigida E Fiel 1681 -" Não plantarás NENHUM
BOSQUE DE ARVORES ao altar do SENHOR "e a Bíblia alemã
de Martinho Lutero 1545 -“ Du sollst keinen Hain von Bäumen pflanzen bei dem
Altar des HERRN ”.
Outra Bíblia em língua estrangeira que também traduz esta palavra como "UM GRUPO DE ÁRVORES" é a Bíblia Staten Vertaling holandesa - “Gij zult u geen bos planten van enig geboomte, bij het altaar des HEEREN” = “Não te plantarás UM GRUPO DE ÁRVORES perto do altar do Senhor ", a Bíblia sinodal russa -" Не сади себе рощи из каких-либо дерев при жертвеннике Господа "=" Não plante a ti UM CRESCIMENTO perto do Senhor DE ANY " Bíblia Fidela romena de 2014 - “Să nu îţi sădeşti vreun crâng de pomi lângă altarul DOMNULUI Dumnezeul tău” = “Não semearás nenhum GRUPO DE ÁRVORES perto do altar do SENHOR teu Deus”.
Mesmo o chamado grego Septuaginta lê como faz a Bíblia King James - Deuteronômio 16:21 - " ου φυτευσεις σεαυτω αλσος παν ξυλον παρα το θυσιαστηριον κυριου του θεου σου ¼ ποιησεις σεαυτω" - " Tu não planta para ti um bosque; tu não plante para ti nenhuma árvore perto do altar do teu Deus. "
ea Bíblia grego moderno também lê dessa maneira - "θελεις φυτευσει εις Δεν σεαυτον αλσος οποιωνδηποτε δενδρων πλησιον του θυσιαστηριου Κυριου του Θεου σου" (αλσος οποιωνδηποτε δενδρων) = bosque de qualquer das árvores.
A Conexão Católica
Entre as versões católicas, vemos a confusão usual. O Douay-Rheims mais velho de 1610 e o Douay 1950 ambos disseram "bosque de árvores". Mas as versões católicas mais modernas como a NAB de São José de 1970 e a Nova Jerusalém de 1985 dizem: "Você não deve plantar UM POSTE- TOTEM- ÍDOLO SAGRADO DE MADEIRA ao lado do altar". Mas agora a última versão de domínio público católico de 2009 voltou a ler: "Você não deve plantar um BOSQUE sagrado, nem deve plantar nenhuma árvore perto do altar do Senhor seu Deus."
Até o Dicionário de Inglês Oxford nos diz que os bosques eram
comumente plantados por povos pagãos em homenagem a divindades para servir como
locais de adoração ou para a recepção de imagens.
Jamieson,
Fausset e Brown - "Não te plantarás A BOSQUE - A BOSQUE tem na Escritura
uma variedade de significados - um grupo de árvores que se escondem, ou um
bosque adornado com altares dedicados a uma divindade particular, ou uma imagem
de madeira em um bosque (Juízes 6:25, 2 Reis 23: 4-6) Eles podiam ser colocados
perto de altares de barro e temporários erigidos no deserto, mas não podiam
existir nem no tabernáculo nem nos templos. Eram lugares que, com seus
habituais acompanhamentos, apresentavam fortes atrativos para a idolatria;
portanto, os israelitas foram proibidos de plantá-los. "
Matthew
Henry- “Eles não devem apenas não se juntar aos idólatras em seus
cultos, não visitar seus BOSQUES, nem se curvar diante das imagens que eles
montaram, mas, 1. Eles NÃO DEVEM PLANTAR UM BOSQUE, nem mesmo uma árvore, perto
O altar de Deus para que não se parecesse com os altares dos falsos deuses.
Eles fizeram dos BOSQUES os locais de sua adoração. "
John
Gill- "Não plantarás um BOSQUE de nenhuma árvore, .... De
qualquer tipo de árvore, como carvalhos ou qualquer outra; não, mas que era
legal plantar árvores e BOSQUES delas, mas não para um religioso ou idólatra
use: particularmente perto do altar do Senhor teu Deus, que tu farás para ti;
como os pagãos faziam perto de seus altares, para que não se pensasse que fosse
feito para um uso supersticioso e idólatra; mal que os judeus às vezes caíam
nos tempos de reinados ímpios, e que seus reis bons e piedosos removeram e
destruíram; e Hecateu, um historiador pagão, relata da cidade de Jerusalém, que
não havia imagem, nem plantação, nem bosque, nem qualquer coisa semelhante.
"
A NKJV traduz "não plante para você um bosque de árvores" como
"não plante para si nenhuma árvore, como uma imagem de madeira, perto do
altar". O NKJV é confuso. Uma imagem de madeira não é uma árvore que pode
ser plantada.
A NASB tem "Você não deve plantar para si mesmo uma Astarote de qualquer
tipo de árvore." O Padrão Holman é muito semelhante com: “Não coloque uma Astarote
de qualquer tipo de madeira ao lado do altar que você construirá para o Senhor
seu Deus”, e a ESV diz: “Você não plantará nenhuma árvore como uma Astarote
além o altar do Senhor teu Deus que farás. ”Isto é mais provável do que a NKJV
porque pelo menos é uma árvore que representa um ídolo.
A NIV diz: "Não coloque nenhum poste de madeira Astarote ao lado do
altar." Essa leitura muda "planta" para "montar",
omite a palavra e o conceito de árvores e nos deixa, com efeito, como uma vara
não viva.
O
VERBO É PLANTAR # 5193, COMO PLANTAR UMA ÁRVORE OU PLANTAR UMA VIDEIRA, NÃO
"INSTALAR". VOCÊ NÃO "PLANTA" UM ÍDOLO. Bosques
de árvores tornaram-se locais dedicados a homenagear deuses pagãos. Às vezes,
as imagens desses deuses eram esculpidas na base da própria árvore viva, como
pode ser visto em muitos dos sites das Deusas da Nova Era. 1 Reis 15:13 nos diz
que o rei Asa removeu sua mãe de ser rainha porque ela fez um ídolo em um
bosque. Esta imagem esculpida na árvore viva também poderia ter sido cortada da
árvore e colocada na casa de uma pessoa.
Em seguida, deu-se mais um passo para esculpir uma imagem de escultura como a
encontrada no bosque e colocá-la na casa do Senhor. Veja 2 Reis 21: 7, onde
lemos que o ímpio rei Manassés "pôs uma imagem de escultura do bosque que
fizera em casa". Mais tarde, esse "bosque" foi removido da casa
do Senhor pelo jovem reformador Josias. Veja 2 Reis 23: 4,6.
Teologia da Nova Era
Esta informação vem de um site da Nova Era chamado Abelha Abençoada. Estas são
citações diretas dos próprios membros da Nova Era. Estes NÃO são sites
cristãos, mas sites da Nova Era, e é nisso que eles dizem que acreditam.
Este
site nos fala das chamadas deusas antigas. (As letras maiúsculas são minhas
para dar ênfase.) Com relação a Astarote: "No Oriente Médio, a Deusa do BOSQUE
era Astarote, cujos BOSQUES eram encontrados" em cada colina alta e sob
cada árvore verde "1 Reis 14:23. Astarote era conhecida como a Mãe ou
Criador de todos os deuses. Festas de sacrifício eram realizadas nos sagrados BOSQUES
de Astarote em Jerusalém de acordo com Apion. "
E o site da Nova Era é chamado MotherGoddess.com, onde obtemos essas
informações sobre Astarote. (As letras maiúsculas são minhas para ênfase)
"Astarote - nome semítico da Grande Deusa. SAGRADO BOSQUE, Divina
Prostituta, Senhora do Céu, Rainha dos Deuses, Símbolo - ÁRVORE
MULTI-RAMIFICADA estilizada. Ela Que dá à luz aos deuses, Deusa da ÁRVORE da
Vida, Deusa do BOSQUE. Aquela Que dá à luz, Ama-leite dos deuses. Deusa Mãe
Ugarítica. Ela era a Força da Vida, experimentada como benevolente e duradoura,
encontrada em rebanhos de gado e GRUPOS DE ÁRVORES, evocado na hora do parto e
do plantio. "
Karl Lohman, da Igreja Batista de Antioquia, escreveu um artigo sobre os
bosques na Bíblia King James. Aqui está parte desse artigo.
"Como a prostituta de Provérbios 7, os promotores das novas bíblias
atacam" os simples "que entregam sua espada, a velha Bíblia King
James, depois que uma" linguagem justa "os persuadiu. Uma
dessas" palavras justas "é que a Bíblia King James não foi escrita em
inglês moderno. O grito de guerra é: "Precisamos de uma versão moderna
para os tempos modernos!" Você já ouviu essa? Embora esse argumento tenha
sido provado ser uma mentira em muitas ocasiões, fui lembrado recentemente de
como minha velha Bíblia King James é realmente atualizada. "
"Durante a pesquisa, fiquei impressionado com a frequência com que a
palavra“ bosque ”era usada em sites de ocultismo e da Nova Era. Um site usou a
palavra“ bosque ”ou“ bosques ”18 vezes em sua página inicial. Aparentemente, o
criador pagão disso site não percebeu o quão “arcaicas” essas palavras são.
"
"Curiosamente, as novas versões eliminam a palavra" bosque "e
sua forma plural de suas bíblias quando as passagens tratam de idolatria. Elas
substituem essa palavra facilmente compreendida por" poste- totem- ídolo
de Astarote "(NIV)," poste- totem- ídolo sagrado "(NRSV) e
"Imagem de madeira" (NKJV). Por quê? Os adoradores da "deusa
espiral" da Nova Era falam sobre seu "Bosque da Lembrança",
"Bosque do Coração do Arco-Íris" e "Bosque do Homem Verde",
não seus "poste- totem- ídolos Astarote". Os seguidores da Wicca não
usam terminologia como "poste- totem- ídolo sagrado". Eles
usam “The Gods 'Bosque”, “The Mystickal Bosque” e “The Bosque of the Green
Cobra”. Os Druidas não chamam seus locais de adoração ou seus ídolos de
"imagens de madeira"; eles lhes dão títulos como "Bosque
Hearthfire", "Bosque Peachtree" e "Bosque Virtual".
"A omissão de" bosque "e" bosques "é apenas uma das
muitas coisas chocantes que as novas versões fazem e que me convencem de que um
dos frutos (Mt.7: 16) de todas essas novas versões é um aumento na Nova Era e
práticas ocultas aqui na América e em todo o mundo. Afinal, quem saberia como
Deus se sente sobre os “bosques” que estão sendo empurrados hoje se não
pudessem encontrar nenhum em suas bíblias?
Aparentemente, os editores das NOVAS versões não Não me importe se a Escritura
“é proveitosa para doutrina, para repreensão, para correção, para instrução na
justiça” (2 Timóteo 3:16), contanto que seja lucrativa financeiramente (1
Timóteo 6:10)! "
"Deixe-me fazer algumas perguntas. Se você fosse um pagão que adorasse
seus deuses em um ou mais desses bosques, gostaria que alguém lesse uma Bíblia
King James ou prefere que eles leiam uma nova versão? Qual deles esclarece mais
sobre suas práticas pagãs? As práticas pagãs das pessoas do Antigo Testamento e
do século 21 estão sendo expostas na Bíblia King James ou nas novas versões? Se
você é uma pessoa honesta, sabe quais são as respostas. "
"Os" governantes das trevas deste mundo "não apreciam uma
Bíblia que conecte sua" maldade espiritual em lugares altos "aos
bosques. Da próxima vez que algum charlatão tentar persuadi-lo com seu"
discurso justo "a trocar sua espada [a KJB] por uma dessas novas versões,
diga a ele que os criadores, designers e promotores dos sites religiosos da
Nova Era sabem que a terminologia da Bíblia King James está correta e todas as
novas versões não. Por que isso? A resposta é simples. Alguém não quer que você
saiba que as práticas idólatras do povo pagão reveladas no Antigo Testamento
correspondem às práticas ocultistas da Nova Era no século 21. Dito de forma
simples, alguém não quer que você saiba a verdade e Jesus Cristo disse:
"... a tua palavra é a verdade" João 17:17! " (Fim dos
comentários de Karl Lohman da Igreja Batista de Antioquia)
A Bíblia King James está certa, como sempre.
Tudo pela graça, acreditando no Livro que você pode realmente segurar em suas mãos, ler e acreditar nas palavras infalíveis do Deus vivo - a Bíblia Sagrada King James.
Will Kinney
Retornar aos artigos - http://brandplucked.webs.com/kjbarticles.htm
[Hélio de M.S. pode ter mudado citações da Bíblia para usar a LTT (ou ACF ou KJB-1611); suprido alguns versos que só tinham a referência; adicionado algumas explicações entre colchetes [ ], removido raros trechos (não essenciais ao principal tema específico do artigo) substituindo-os por [... ... ...]; e lembra que, como sempre, ao citar qualquer autor, concorda com a argumentação principal da citação, mas não necessariamente com tudo dela, nem com todos os artigos do autor.]
*************************
[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]
http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o Textus Receptus, TR), E Da FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))
Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fiéis): LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), KJB-1611, ou ACF.