O seguinte é um trecho de
Crowned With Glory, 2000, do Dr. Thomas Holland, ©usado com permissão.
"Mantenhamos firme a confissão de nossa fé
sem vacilar; (porque é fiel o que prometeu;)"
A palavra comum para fé é a palavra grega pistis. No entanto, a palavra usada aqui é elpidos, geralmente traduzida como esperança. Isso não significa que a tradução de élpidos como fé seja um erro de tradução. De fato, os tradutores do King James afirmaram que não estavam vinculados a contagens estritas de palavras, e que às vezes o contexto exige que a mesma palavra grega seja traduzida de forma diferente.
As palavras inglesas fé e esperança carregam a ideia de confiança, garantia de que o que foi dito ocorrerá. A palavra esperança significa confiança, fé, confiança, confiança, crença e segurança. Há dentro das Escrituras uma conexão clara entre fé e esperança. "A fé é a substância das coisas que se esperam" (Hebreus 11:1). As Escrituras declaram: "Por quem também temos acesso pela fé a esta graça em que permanecemos, e nos alegramos na esperança da glória de Deus." (Romanos 5:2). E em referência a Abraão, a palavra de Deus diz: "Quem, contra a esperança, acreditou na esperança, para que se tornasse o pai de muitas nações, de acordo com o que foi falado, assim será a tua semente. E não sendo fraco na fé, ele não considerava seu próprio corpo agora morto, quando ele tinha cerca de cem anos de idade, nem ainda a morte do ventre de Sara. (Romanos 4:18-19). Somos salvos pela esperança (Romanos 8:24) e, no entanto, somos salvos pela graça através da fé (Efésios 2:8). Somos instruídos a colocar nossa fé e esperança em Deus (1 Pedro 1:21).
O contexto de Hebreus dez nos informa que devemos ter plena certeza de fé (versículo vinte e dois) e Aquele em quem estamos confiando é "fiel" (versículo vinte e três). O contexto da palavra grega elpis neste versículo pode ser expresso pelas palavras inglesas fé, esperança ou confiança. O Dr. Gerhard Kittle observa a comparação entre fé e esperança ao definir a palavra grega elpis (esperança). Ele até observa que na Septuaginta grega (LXX) há uma "inter-relação" das duas palavras gregas para fé e esperança. [1]
Fé, confiança e esperança são usadas de forma intercambiável. Uma palavra relacionada a elpis (esperança) é elpizo. É traduzido como esperança em lugares como Lucas 6:34 e Romanos 8:25. No entanto, é traduzido principalmente como confiança em lugares como Mateus 12:21 e Romanos 15:24. Uma palavra relacionada a pistis (fé) é pistio. É traduzido como crer em lugares como Mateus 8:13 e João 3:16. No entanto, também é traduzido como confiança em 1 Timóteo 1:11 (como é outra forma disso em 1 Tessalonicenses 2:4, que é traduzido como confiança). O contexto de Hebreus dez e onze permite que esse tipo de confiança seja traduzido como fé, em vez de sua esperança de tradução normal.
[[[[ Hélio acrescentou:
"Fé":
mesmo se o grego fosse {1680 elpis}, Strong lhe dá duas traduções possíveis: em
primeiro lugar, "FÉ", depois "esperança". Também é possível
que os tradutores da KJB tinham manuscritos gregos com a palavra {4102 pistis}
(= "fé"), depois os muitos e fiéis manuscritos gregos da KJB foram
perdidos ou feitos desaparecer. Note que o comentário de Adam Clarke (1833)
cita um dos MSS Barberini, e dois outros, tendo "pistis". http://brandplucked.webs.com/faithhebrews1023.htm.
]]]]
[1] Kittle, Vol. II, 531.
[Hélio de M.S. usou a Bíblia LTT (ou ACF ou BKJ-1611); supriu alguns versos que só tinham a referência; colocou raras explicações entre colchetes [ ]; e lembra que, como sempre, ao citar qualquer autor, concorda com a argumentação principal da citação, mas não necessariamente com tudo dela, nem com todos os artigos do autor.]
*************************
[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]
http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o Textus Receptus, TR), E Da FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))
Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), BKJ-1611, ou ACF.