Hélio
de Menezes Silva,
extraindo partes e adaptando e suprindo informações, baseado em
correspondência privada de Marcelo
Gross,
da década de 200*.
Vejamos
a palavra “terra”, no hebraico, número de Strong H776
H776
אֶרֶץ
'erets
(eh'-rets)
n-f.
(note que é um substantivo)
1. The Land (at large), the domain so named by Yahweh.
2. (by partition) a land.
3. (also, in English) the Earth (as in reference to all the soil that covers The Land's surface).
KJV: X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.
Vejamos
também a palavra “sede”
H6772 צָמָא tsama' (tsaw-maw') n-m. (note que é um substantivo abstrato, “sede”)
thirst (literally or figuratively).
KJV: thirst(-y).
No
Texto Massorético de Ben Chayyim não há a palavra "terra"
<0776 Ura‘
erets eh’-
rets > no
verso em questão, cheque fazendo download a partir
de http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt1148.htm,
(não
tenho a fonte correta e não consigo reproduzir as vogais)
Veja
também no interlinear IHOT+, módulo de TheWord:
18
רדיH
H3381come
down מכבודH
H3519from
glory, ישׁביH
H3427that
dost inhabit בצמאH
H6772in
thirst (em sede);
ישׁבתH
H3427and
sit בתH
H1323Thou
daughter דיבוןH
H1769Dibon,
כיH
H3588for
שׁדדH
H7703the
spoiler מואבH
H4124of
Moab עלהH
H5927shall
come בך
שׁחתH
H7843upon
thee, he shall destroy
מבצריך׃H
H4013thy
strongholds. [DTN,
TSK]
(não
tenho a fonte correta e não consigo reproduzir as vogais)
Veja
em http://tanakh.us/
(procure Jer 48:18 (não tenho a fonte correta e não consigo
reproduzir as vogais))
רְדִ֤י
מִכָּבוֹד֙ ישבי וּשְׁבִ֣י בַצָּמָ֔א
יֹשֶׁ֖בֶת
בַּת־דִּיב֑וֹן כִּֽי־שֹׁדֵ֤ד מוֹאָב֙
עָ֣לָה בָ֔ךְ שִׁחֵ֖ת מִבְצָרָֽיִךְ׃
(Note
que não
acertei
instalar a fonte e, mesmo que a instalasse, ela não seria visível
na maioria dos computadores…. E não quis colar imagem. )
A
palavra "terra"
<0776 Ura‘
erets eh’-
rets > também
não existe neste verso Jr 48:18 na Almeida completa original, de
1753,
- nem em cerca de 3 outras Almeida’s dos séculos 18 e
19 das quais examinei as fotocópias (vou copiar da Almeida 1948
TBS),
- nem em cerca de 5 outras Almeida’s Revista e
Corrigida que examinei (vou copiar a mais fraca, da SBB, 1998),
totalizando 9 Almeida's históricas examinadas:
18
Desce da gloria, e assenta-te SEQUIOSA,
ó moradora e filha
de Dibon: porque o destruidor de Moab subiu contra ti, devastou as
tuas fortalezas. (Jr
48:18 Almeida
1948 TBS)
“Desce da [tua] glória e assenta-te EM
SECO,
ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu
contra ti e desfez as tuas fortalezas.” (Jr
48:18 ARC-1998 da SBB)
A
palavra "terra"
<0776 Ura‘
erets eh’-
rets > também
não aparece na King James Bible de 1611/1760,
- nem em outras
12 Bíblias do Texto Tradicional, que eu examinei,
- nem mesmo
na corrompida Vulgata católica,
- nem na má Tradução
Brasileira de 1917 (precursora da ARA em ser totalmente baseada no
mau TC)
- nem mesmo, pasmem, na corrompida Tradução Novo
Mundo, dos Testemunhas de Jeová;
Reproduzamos algumas
dessas 16 Bíblias:
“Thou
daughter <01323> that dost inhabit <03427> (8802) Dibon
<01769>, come down <03381> (8798) from [thy] glory
<03519>, and sit <03427> (8798) IN
THIRST <06772>;
for the spoiler <07703> (8802) of Moab <04124> shall come
<05927> (8804) upon thee, [and] he shall destroy <07843>
(8765) thy strong holds <04013>.” (Jer
48:18 King James Bible)
“Come down from [thy] glory and
sit IN
THE DROUGHT,
O inhabitress, daughter of Dibon; the spoiler of Moab is come up
against thee, thy strongholds hath he destroyed.” (Jer
48:18 Darby)
“O
thou daughter that dwellest in Dibon, come down from thy glory, and
sit IN
THIRST;
for the spoiler of Moab is come up against thee, he hath destroyed
thy strongholds.” (Jer
48:18 Jewish Publishing Society)
“Desciende de la
gloria, siéntate EN
SECO,
moradora hija de Dibón; porque el destruidor de Moab subió contra
ti, disipó tus fortalezas.” (Je
48:18 Reina-Valera 1609 SEV)
“O
dweller, daughter of Dibon, come down from glory and sit IN
THIRST.
For a ravager of Moab shall come on you; he has ruined your
strongholds.” (Jer 48:18 Green’s LIT)
“Come down
from honour, sit IN
THIRST, O
inhabitant, daughter of Dibon, For a spoiler of Moab hath come up to
thee, He hath destroyed thy fenced places.” (Jer
48:18 Young’s Literal Translation)
“descende de gloria
et sede IN
SITI
habitatio
filiae Dibon quoniam vastator Moab ascendet ad te dissipabit
munitiones tuas” (Jer 48:18 VULGATA Católica)
“Desce
da glória e senta-te COM
SEDE,
ó moradora da filha de Díbon; porque subiu contra ti o assolador de
Moabe. Ele realmente arruinará as tuas praças fortes. (Jer 48:18
Testemunhas de Jeová)
“De
repente”, a palavra "terra"
<0776 Ura‘
erets eh’-
rets > surgiu
(e não em letras itálicas, que
significaria
uma interpretação de homens!)
na Almeida
Revista e Atualizada (ARA) edição
1959
que a irmã Noemi Campelo tem (e rechecou agora, fev.2023),
e
na ARA impressa
em 1983 que
Hélio tem (rechecou agora) e que deve
ser a mesma da
edição de
1959,
e
na
ARA-1993
que
Hélio tem (e rechecou agora),
e no módulo ARA-1997-Com-Strong
que está em Online Bible (checado agora por Noemi),
e na NIV
americana,
e
na
NTLH, etc.
New Living Translation, English Standard
Version, Berean Standard Bible, não New King James Version, New
American Standard Bible, NASB 1995, NASB 1977, Legacy Standard Bible,
Amplified Bible, Christian Standard Bible, Holman Christian Standard
Bible, não American Standard Version, Contemporary English Version,
não Douay-Rheims Bible, não English Revised Version, Good News
Translation, ISV International Standard Version, não JPS Tanakh
1917, não Literal Standard Version, Majority Standard Bible, New
American Bible, NET Bible, New Revised Standard Version, não New
Heart English Bible, não Webster's Bible Translation, não World
English Bible, não Young's Literal Translation, não A Faithful
Version, não Darby Bible Translation, não Geneva Bible of 1587, não
Bishops' Bible of 1568, não Smith's Literal Translation, não
Catholic Public Domain Version,
ARA-1993 com números de Strong
“18 Desce H3381 da tua glória H3519 e assenta-te H3427 EM TERRA H776 SEDENTA, H6772 ó moradora, H3427 filha H1323 de Dibom; H1769 porque o destruidor H7703 de Moabe H4124 sobe H5927 contra ti e desfaz H7843 as tuas fortalezas. H4013” (Jr 48:18 ARA 1993 com números de Strong) |
“Come
down from your glory and sit on the PARCHED GROUND,
O inhabitants of the Daughter of Dibon, for he who destroys Moab will
come up against you and ruin your fortified cities.” (Jer
48:18 NIV)
“Vocês que moram em Dibom, desçam do
seu lugar de honra e sentem NO
CHÃO, NO PÓ.
O destruidor de Moabe está aqui; ele arrasará as suas fortalezas.”
(Jer 48:18 NTLH)
O
mais estranho é que a ARA-1993
(Almeida
Revista e Atualizada com números de Strong, de 1993), ao
introduzir a palavra "terra"
<0776> ,
atribui-lhe o número de Strong <0776 Ura‘
erets eh’-
rets >,
como
se existisse essa palavra no
Texto
Massorético de Ben Acher (Biblia Hebraica Kittel/ STUTTGARTENSIA),
por ela adotada. Mas nós
(Marcelo) checamos
lá e achamos este verso exatamente igual ao Texto Massorético de
Ben Chayyim, sem nem ao menos a sombra desta palavra!!! Eu (Marcelo),
em Santa Catarina, e Hélio, na Paraíba, e um amigo dele no Rio de
Janeiro, ex-professor de Hebraico num seminário, checamos e
rechecamos, e não encontramos nem sombra de tal palavra neste verso,
em nenhum texto
hebraico
a
que tivemos acesso, em papel ou na Internet. Ficamos perplexos.
Nenhum de nós, e nenhuma das pessoas a quem consultamos, tem
explicação para o fato.
Adicionar
uma
palavra às palavras de Deus, a Bíblia Sagrada, geralmente é
completamente inaceitável, a não ser que ela esteja
indiscutivelmente implícita na língua original E esteja
em itálicas no nosso idioma.
(Oh,
por que não escreveram assim: “Desce
H3381 da tua glória H3519 e assenta-te H3427 EM
TERRA
{em
itálicas, sem número de Strong}
SEDENTA,
H6772 ó
moradora, H3427 filha H1323 de Dibom; H1769 porque o destruidor H7703
de Moabe H4124 sobe H5927 contra ti e desfaz H7843 as tuas
fortalezas. H4013”?
Sim,
por que?)
Mas
adicionar uma palavra e
adicionar também um número de Strong imaginário,
se isso realmente aconteceu conscientemente e propositadamente, isso
sempre, por parte de quem for, nos pareceria ser, na nossa opinião,
uma
baixeza inconcebível e inominável, esperaríamos que houvesse
alguma explicação, algum atenuante.
Esta
palavra "terra"
<0776> simplesmente
não existe em nenhum texto em hebraico
a
que conseguimos acesso, por isso nos parece que
simplesmente
foi inventada e inserida, sem nenhuma justificativa! Esperamos estar
errados, esperamos que haja alguma desculpa ou atenuante.
Esta
é nossa (de Hélio) tradução, na LTT, compatível com Ben Chayyim,
com 5 interlineares, 6 Bíblias literais, e 19 outras das mais
clássicas, bem reputadas e fieis traduções do VT da Bíblia:
Desce
da tua
glória,
e assenta-te em
sede,
ó filha que habita em Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu
contra ti, e destruirá as tuas fortalezas.
(LTT)