200AD TERTULLIAN: "We solemnize the day after Saturday in contradistinction to those who call this day their Sabbath" (Tertullian's Apology, Ch 16)
200AD TERTULLIAN: It follows, accordingly, that, in so far as the abolition of carnal circumcision and of the old law is demonstrated as having been consummated at its specific times, so also the observance of the Sabbath is demonstrated to have been temporary. (An Answer to the Jews 4:1, Ante-Nicene Fathers Vol. 3, page 155)
220 AD Origen: "Hence it is not possible that the [day of] rest after the Sabbath should have come into existence from the seventh [day] of our God. On the contrary, it is our Savior who, after the pattern of his own rest, caused us to be made in the likeness of his death, and hence also of his resurrection" (Commentary on John 2:28 ).
225 AD The Didascalia "The apostles further appointed: On the first day of the week let there be service, and the reading of the Holy Scriptures, and the oblation, because on the first day of the week our Lord rose from the place of the dead, and on the first day of the week he arose upon the world, and on the first day of the week he ascended up to heaven, and on the first day of the week he will appear at last with the angels of heaven" (Didascalia 2).
250AD CYPRIAN: "The eight day, that is, the first day after the Sabbath, and the Lord's Day." (Epistle 58, Sec 4)
300 AD Victorinus "The sixth day [Friday] is called parasceve, that is to say, the preparation of the kingdom. . . . On this day also, on account of the passion of the Lord Jesus Christ, we make either a station to God or a fast. On the seventh day he rested from all his works, and blessed it, and sanctified it. On the former day we are accustomed to fast rigorously, that on the Lord's day we may go forth to our bread with giving of thanks. And let the parasceve become a rigorous fast, lest we should appear to observe any Sabbath with the Jews . . . which Sabbath he [Christ] in his body abolished" (The Creation of the World).
300AD EUSEBIUS: "They did not, therefore, regard circumcision, nor observe the Sabbath neither do we; … because such things as these do not belong to Christians" (Ecc. Hist., Book 1, Ch. 4)
300 AD Eusebius of Caesarea "They [the pre- Mosaic saints of the Old Testament] did not care about circumcision of the body, neither do we [Christians]. They did not care about observing Sabbaths, nor do we. They did not avoid certain kinds of food, neither did they regard the other distinctions which Moses first delivered to their posterity to be observed as symbols; nor do Christians of the present day do such things" (Church History 1:4:8 ).
Traduzido por Valdenira N.M.S.
Só use as duas Bíblias traduzidas rigorosamente por equivalência formal a partir do Textus Receptus (que é a exata impressão das palavras perfeitamente inspiradas e preservadas por Deus), dignas herdeiras das KJB-1611, Almeida-1681, etc.: a ACF-2011 (Almeida Corrigida Fiel) e a LTT (Literal do Texto Tradicional), que v. pode ler e obter em BibliaLTT.org, com ou sem notas).