R.H. e Hélio de Menezes Silva
Pergunta: De quem são as "ofensas" neste versículo ? Ofensas no
mundo, ou na igreja? R.H.
De: Bible Treasury Volume 12
http://www.stempublishing.com/magazines/bt/BT12/1879_368_380_QA.html
(ano 1879)
Mateus 18:7
Ai do mundo, por causa das pedras de
tropeço! Porque necessário é vir[em] pedras de tropeço; no entanto, ai daquele
homem por- operação- de quem a pedra de tropeço vem! (LTT)
Ai do mundo, por causa dos escândalos; porque é mister que venham escândalos,
mas ai daquele homem por quem o escândalo vem! (ACF)
οὐαὶ Woe G3759 INJ τῷ To The G3588 T-DSM
κόσμῳ World G2889 N-DSM ἀπὸ Because
Of G575 PREP τῶν The G3588 T-GPN
σκανδάλων· Offences! G4625 N-GPN ἀνάγκη
G318 N-NSF γάρ For Necessary G1063 CONJ ἐστιν
It Is G2076 V-PXI-3S ἐλθεῖν To Come G2064
V-2AAN τὰ The G3588 T-APN
σκάνδαλα Offences, G4625 N-APN
πλὴν Yet G4133 ADV οὐαὶ Woe G3759
INJ τῷ G3588 T-DSM ἀνθρώπῳ G444
N-DSM ἐκείνῳ To That Man G1565 D-DSM
δι' By G1223 PREP οὗ Whom G3739 R-GSM τὸ The
G3588 T-NSN σκάνδαλον Offence
G4625 N-NSN ἔρχεται Comes! G2064 V-PNI-3S
Resposta:
1. A julgar pelo escopo do capítulo, "as ofensas" parecem ter a ver
com "aqueles que estão dentro [das igrejas]", e não com "os que
estão fora". Seus conselhos e advertências são dirigidos pelo Senhor aos
"discípulos", não à "multidão". É manifestamente contra
ofensas de parte deles próprios que eles são admoestados a lidar nos versículos
6, 9; E, se a denúncia contra os que ofendem [escandalizam] os pequeninos no
versículo 6 tiver um caráter um pouco mais geral, [então] a advertência do
versículo 10, com a parábola empregada para impô-la, é claramente para a
admoestação dos discípulos.
Da aplicabilidade dos versos 15-20 sobre questões dentro da assembleia, eu
posso presumir que não haja dúvida, e a pergunta de Pedro no versículo Mt
18:21, "até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu lhe
perdoarei?", juntamente com a aplicação feita pelo próprio do Senhor no
versículo Mt 18:35 " se do coração não perdoardes, cada um a seu irmão, as
suas ofensas", determinam com suficiente precisão a aplicação da parábola
interposta.
2. A palavra" ai!", embora frequentemente denunciatória, como na
última cláusula, nem sempre é assim, mas também é compassiva, como em Mateus
24:19, Marcos 13:17, Lucas 21:23, Ap 8 : 13; 12:12.
Mt 24:19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem
naqueles dias! ACF2007
Mc 13:17 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! ACF2007
Lc 21:23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá
grande aperto na terra, e ira sobre este povo. ACF2007
Ap 8:13 E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz:
Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das
trombetas dos três anjos que hão de [ainda] tocar. ACF2007
Ap 12:12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que
habitam na terra e no mar; porque o diabo desceu a vós, e tem grande ira,
sabendo que [já] tem pouco tempo. ACF2007
3. Se eu compreender a palavra ἀπό (proveniente de junto de, e
em direção para fora) corretamente, como indicando mais a fonte de onde, ou a
ocasião [do fato], do que a procura da causa ou fundamento, isso confirmaria o
pensamento de que o mundo não é aqui o objeto de denúncia em conta de suas
próprias transgressões, mas de comiseração, em vista de males a surgir a partir
de (ou para fora de) ofensas em outros lugares.
4. Se σκάνδαλον (skandalon) fora
parte de uma armadilha ou de um laço, pelo contato com a qual a caça derruba a
arapuca ou faz com que a armadilha feche sobre ela, nada poderia ser mais
graficamente descritivo do efeito sobre o mundo (assim como em muitos dentro
[das igrejas]) de escândalos na igreja que professa Deus. Tais
"ofensas" não são por si mesmas as armadilhas nas quais Satanás
aprisiona as almas, mas são verdadeiramente, para milhares [de homens], as
pedras de tropeço ou gatilhos que disparam o funcionamento das armadilhas e
servem para precipitar nos profundos poços da incredulidade e da infidelidade.
5. Finalmente, esta visão encontra confirmação na cláusula que segue no verso:
"... é mister que venham escândalos". Se as ofensas no mundo estivessem
em mente [no versículo], elas já estavam [então] por todas as partes em redor;
mas se as ofensas centro daquela coisa nova a ser criada, a assembleia, ou
igreja de Deus (aquela coisa na qual, de acordo com seu ideal ou teoria,
nenhuma ofensa deveria ser encontrada), forem o assunto em mãos, então quão
necessário e apropriado o aviso.
Em vista dessas coisas, inclino-me para a conclusão de que as
"ofensas" aqui são ofensas na igreja professante, e que o
"ai!" no início do verso é um longo suspiro do coração amoroso do
Senhor sobre a confusão prevista entre os Seus povo e a consequente quebra e
obscurecimento do testemunho que deveria ter brilhado para ser a luz do mundo
em Sua ausência, para que o mundo pudesse ter crido que o Pai O havia enviado.
(João 17:21.) Infelizmente, infelizmente, como terrivelmente profético tem sido
esse compassivo "ai!"! - Quanta bênção tem sido impedida pelos
escândalos que o mundo tem visto entre os cristãos professos! R.H.
Traduzido por Valdenira N.M. Silva, 2016.
********************************************************************
PERGUNTA:
Lc 17.1 7 E disse aos discípulos: É impossível que não
venham escândalos, mas ai daquele por quem vierem!
Mt 18.7 Ai do mundo, por causa dos escândalos; porque é mister que venham
escândalos, mas ai daquele homem por quem o escândalo vem!
Ora, Hélio, "mister", além de outros significados na língua
portuguesa, refere-se a "uma necessidade", ou seja, "alguma
coisa indispensável". Pergunta: há discrepância aqui entre Lucas e Mateus?
Afinal, a) o Escândalo é impossível que não venha ou b) o Escândalo é
necessário que venha?
RESPOSTA:
Estimado irmão,
Não há contradição (contradição seria "é impossível que escândalos
venham" e "é impossível que NÃO venham"), mas, sim, uma
COMPLEMENTAÇÃO: a) é necessário que os escândalos venham, e b) é garantido que
os escândalos virão (equivalente a "é impossível que não venham
escândalos").
Mas qual o significado disse? Por que o "é necessário" (equivalente a
"é indispensável")? Ora, porque foi profetizado na Palavra de Deus
que a podridão do fermento cresceria assustadoramente, que a apostasia
galoparia cada vez mais, que a verdadeira fé (corpo de doutrinas
verdadeiramente baseadas na Bíblia) diminuiria tão terrivelmente que quase
deixaria de ser visível:
Lc 18:8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça.
Quando porém vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
1Tm 4:1-2 1 MAS o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos
apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas
de demônios; 2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada
a sua própria consciência; ACF2007
2Tm 4:1-4 1 CONJURO[-TE], pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que
há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e [no] seu reino, 2 Que pregues
a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com
toda a longanimidade e doutrina. 3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã
doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme
as suas próprias concupiscências; 4 E desviarão os ouvidos da verdade, voltando
às fábulas. ACF2007
2Tm 3:1-5 1 SABE, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos
trabalhosos. 2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos,
presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos,
profanos, 3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes,
cruéis, sem amor para com os bons, 4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais
amigos dos deleites do que amigos de Deus, 5 Tendo aparência de piedade, mas
negando a eficácia dela. Destes afasta-te. ACF2007
2Tm 3:13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e
sendo enganados. ACF2007
Só use as duas Bíblias traduzidas rigorosamente por equivalência formal a partir do Textus Receptus (que é a exata impressão das palavras perfeitamente inspiradas e preservadas por Deus), dignas herdeiras das KJB-1611, Almeida-1681, etc.: a ACF-2011 (Almeida Corrigida Fiel) e a LTT (Literal do Texto Tradicional), que v. pode ler e obter em http://BibliaLTT.org, com ou sem notas.
(Copie e distribua ampla mas gratuitamente, mantendo o nome do autor e pondo link para esta página de http://solascriptura-tt.org)
Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): BKJ-1611 ou LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo) na bvloja.com.br. Ou ACF, da SBTB.