O que se segue é um trecho de Crowned With Glory, 2000, do Dr. Thomas Holland, ©usado com permissão.
(Veja também este vídeo.)
"E Filipe disse: Se creres de todo o teu coração, podes. E ele respondeu e disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus".
Aqui o testemunho deste fiel e amado africano, o eunuco etíope, não aparece no Texto Crítico. Alguns argumentaram que o versículo não é genuíno porque é encontrado em apenas alguns manuscritos tardios e foi inserido no texto grego por Erasmo da Vulgata Latina. É verdade que a passagem aparece na Vulgata Latina de Jerônimo. No entanto, a passagem também aparece em um grande número de outros manuscritos do latim antigo (como l, m, e, r, ar, ph e gig). Também é encontrado no Codex E grego (século VIII) e vários manuscritos gregos (36, 88, 97, 103, 104, 242, 257, 307, 322, 323, 385, 429, 453, 464, 467, 610, 629, 630, 913, 945, 1522, 1678, 1739, 1765, 1877, 1891 e outros). Embora existam diferenças, mesmo entre esses textos, quanto à redação precisa, a essência do testemunho ainda permanece onde foi removida de outros manuscritos. [1] Além disso, Irineu (202 dC), Cipriano (258 dC), Ambrosiaster (quarto século), Paciano (392 dC), Ambrósio (397 dC), Agostinho (430 dC) e Teofilacto (1077 dC) todos citam Atos 8:37. (*Nota: as datas acima são mortes dos autores, não as datas das citações.)
Se o texto fosse genuíno, por que qualquer escriba desejaria excluí-lo? [2] Em seu comentário sobre o livro de Atos, o Dr. J. A. Alexander fornece uma possível resposta. No final do terceiro século, tornou-se prática comum atrasar o batismo de cristãos convertidos para garantir que eles realmente tivessem entendido seu compromisso com Cristo e não estivessem se apegando a uma das várias crenças heréticas predominantes naquela época. [3] É possível que um escriba, acreditando que o batismo não deve seguir imediatamente a conversão, omitiu esta passagem do texto, o que explicaria sua ausência em muitos dos manuscritos gregos que se seguiram. Certamente essa conjectura é tão possível quanto as várias explicações oferecidas por aqueles que rejeitam a leitura.
No entanto, por causa da preservação bíblica, a leitura permanece em alguns manuscritos gregos, bem como nos manuscritos do latim antigo. Claramente, a leitura é muito mais antiga do que o século VI, como alguns estudiosos sugeriram. Irineu observou que "o próprio eunuco crente: . . . imediatamente pedindo para ser batizado, ele disse: 'Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus'". [4] Da mesma forma, Cipriano cita a primeira metade do versículo por escrito: "Nos Atos dos Apóstolos: Eis aqui a água; o que há que me impede de ser batizado? Então disse Filipe: Se creres de todo o teu coração, podes'." [5] Estas declarações, claramente citações de Atos 8:37, aparecem no final do segundo século e na primeira metade do terceiro. Vemos que a passagem era de uso comum muito antes de os manuscritos gregos existentes serem copiados. Isto, por si só, atesta a sua autenticidade e a certeza da preservação bíblica.
[1] As variantes dentro dos manuscritos que mantêm esta passagem são menores. Por exemplo, 88 omite o Philippos (Phillip) e adiciona o eunouchos (o eunuco) e auto (muito). Assim, o versículo diz em 88: "E ele disse: Se creres de todo o teu coração, podes. E o eunuco respondeu e disse: Creio que Jesus Cristo é o próprio Filho de Deus." Tais variantes são comuns entre a vasta gama de manuscritos gregos. Deve-se notar, no entanto, que tais variantes não constituem a remoção da passagem do texto. Tampouco existem variantes de significado semelhante àquelas que removeriam a passagem do texto.
[2] Metzger, Um comentário textual sobre o Novo Testamento grego, 315-316.
[3] J. A. Alexander, The Acts Of The Apostle (Nova Iorque: Scribner, 1967), vol. 1, 349-350.
[4] Contra as Heresias: I 1:433.
[5] Tratado 12:3:43.
*************************
[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]
http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o Textus Receptus, TR), E Da FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))
Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), BKJ-1611, ou ACF.