Devo Mudar Todos Nomes Próprios Do NT Para Serem Transliteração Do Grego (Ou Próximos Disso)???

Hélio, maio.2023.

 

 

(no VT, não vou mudar nada)

 

Já que a Bíblia LTT é literal, não devo estar sempre ligando demais para o modo de tradução de nomes de pessoas usados nas outras mais de 100 Bíblias em Português, nem aprovados pela Academia Brasileira de Letras. Não me importa que traduzam para absurdos tais como Isabel, São Tiago, etc. Devo transliterar nomes próprios de PESSOAS, olhando só para o grego, nada mais. Se alguém reclamar, começarei a resposta ponderando afavelmente e em tom de suave brincadeira: "mas todas essas pessoas são estrangeiras, seus nomes são hebraicos e gregos, você acha que devo escrever 'Severino Portão' ao invés de 'Bill Gates'?" (risos amigáveis)

 

Quero fazer o MÁXIMO que for possível, mas há casos em que ainda não estou com coragem de me afastar da tradição das nossas boas Almeida's. Por favor, podem me suas opiniões nesses casos?

 

Lista de nomes extraída de "Biblical Greek Names", mas não tenho certeza de que é completa.

https://www.behindthename.com/names/usage/biblical-greek

 

 

 

Aron Ἀαρών adotar Aarão HÁ 5 LOCAIS ERRADOS NA LTT, estão como "aArão", E HÁ E MAIS 5 ERROS NAS NOTAS, talvez eu fui apressado, descuidado e influenciado por outra Bíblia, é bom checarem as Almeidas que usam, se meu erro veio de lá

 

Adam Ἀδάμ adotar Adão

 

Abraam Ἀβραάμ Abraão. FIZ VÁRIAS CORREÇÕES no texto e notas (MAS ESQUECI DE CONTAR), que tinham "Abrão", talvez eu fui apressado, descuidado e influenciado por outra Bíblia, é bom checarem as Almeidas que usam, se meu erro veio de lá

 

Alexandros Ἀλέξανδρος Alexandros 5 LOCAIS

 

Rufos

 

Alphaios Ἀλφαῖος Alfeos 5 locais, afora nas notas

 

Andreas Ἀνδρέας.      ANDRÉS, PARA NÃO PARECER FEMININO. 14 substituições, afora em notas

 

Λεββαῖος Lebeu Lebeos

 

Archelaos Ἀρχέλαος Arquelaos

 

Arístarcos

 

Barnabas Βαρναβᾶς

 

Bartholomaios Βαρθολομαῖος Bartolomeos cerca 5 vezes

 

Beelzeboul Βεελζεβούλ Não vou usar, vou seguir a KJV, traduzir como Beelzebub https://www.facebook.com/groups/467217787457422/search/?q=%CE%B2%CE%B5%CE%B5%CE%BB%CE%B6%CE%B5%CE%B2%CE%BF%CF%85%CE%B2

http://solascriptura-tt.org/LTT-Defesa-Versos/Porque-Beelzebub,Nao-Beelzebul.E-Mais-3-Defesas-KJV-Contra-Scrivener.docx (upload em 2024)

 

Beniamin Βενιαμίν Benjamin

 

Booz Βοόζ Boóz  3 vezes Mt 1:5; Lc 3:32

                                  

Chanaan Χαναάν Canaan (não Canaã) 120 vezes (Gn-Rv)

 

Dabid Δαβίδ David é melhor. NÃO TIVE CORAGEM, E SÃO MAIS DE 1000 OCORRÊNCIAS. Deixei como Davi.

 

Dauid Δαυίδ David é melhor. NÃO TIVE CORAGEM, E SÃO MAIS DE 1000 OCORRÊNCIAS. Deixei como Davi.

Damaris Δάμαρις Damaris

 

dIONÍSIO --> Dionísios

 

Drousilla Δρούσιλλα Drusila

 

Eleazar Ἐλεάζαρ Eleázar

 

Ephraim Ἐφραίμ Efraim

 

Elias Ἠλίας Elias

 

Elioud Ἐλιούδ Eliúde

 

Elisabet Ἐλισάβετ Elisabet   (não "EliZabetE)     (8 versos, 10 palavras. E substituí o errado "Isabel" em cerca de 10 locais em antigas notas de rodapé e subtítulos)

 

Enoch Ἐνώχ Enoque

 

Esau Ἠσαῦ Esaú

 

Eua Εὔα Eva

 

Euodia Εὐοδία Evódia

 

Philippos Φίλιππος Filipos (substitui Filipe para Filipos em 37 versos e mais umas 20 notas de rodapé)

 

Gad Γάδ Gad

 

Gaios Γάϊος Gaios

 

Hananias Ἁνανίας  Ananias

 

Herodes Ἡρῴδης

 

Herodias Ἡρῳδιάς

 

Herodion Ἡρῳδίων Herodiom, não HerodiÃo, Rm 16:11

 

Hosee Ὡσηέ Seria Osee. DEIXAR MESMO OSÉIAS ????

 

Iakob Ἰακώβ Jacob USAR JACÓ p patriarca (25 versos NT), JACOBO p 2 apóstolos e 1 irmão do Cristo, em 38 versículos que ARC tem Tiago

 

Iairos Ἰάϊρος Jairos

 

Iakobos Ἰάκωβος DEIXAR JACÓ p patriarca (25 versos NT), JACOBO p 2 apóstolos e 1 irmão do Cristo, em 38 versículos que ARC tem Tiago

 

Iason Ἰάσων Jason Jasom

 

Ieremias Ἰερεμίας  Jeremias

 

Iesous Ἰησοῦς  Jesus

 

Iezabel Ἰεζάβελ Jezabel

 

Ioannes Ἰωάννης *JOANES*
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Realmente, agora, encontrei como masculino em
https://museulinguaportuguesa.org.br/nomes-masculinos-com-j/
e (com 2 "n "em Joannes) em
https://charlies-names.com/en/joannes/#:~:text=Name%20Joannes%20Origin%2C%20meaning%2C%20pronunciation%20%26%20popularity%20of%20the%20name%20Joannes&text=Joannes%20is%20a%20%E2%99%82%20boy%27s%20name
https://www.escavador.com/sobre/4434298/joanes-alves-de-lima
https://pt.wikipedia.org/wiki/Jo%C3%A3o_(nome)
https://www.linkedin.com/in/joanes-lima-dos-santos-1a3124163/?originalSubdomain=br
e em muitos outros sites

Mas encontrei como feminino somente em

https://www.dicionariodenomesproprios.com.br/joannes/
https://www.linkedin.com/in/joanesribas/?locale=pt_BR

Ao final, achei mais fundamentados os sites que tomam como MASCULINO.

Como não se usa mais NN em português, vou adotar *JOANES*
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

 

Ionas Ἰωνᾶς Jonas

 

Ioses Ἰωσῆς Joses   2 vezes

 

Ioudas Ἰούδας Judas (EXPLICAR QUANDO REPRESENTA JUDÁ: Mt 1:2,3)

 

Iounia Ἰουνία OU  ουνίαν (Iounian): Júnias

 

Israel Ἰσραήλ

 

Issachar Ἰσσαχάρ Issacar

 

HumenaiosὙμέναιος Himeneos

 

Kain Κάϊν Caim

 

Karpos Καρπός Carpos 2Tm 4:13

 

Kephas Κηφᾶς  Cefas

 

Kleopas Κλεοπᾶς Cléopas

 

Klopas Κλωπᾶς Clopas    só encontrei o genitivo Κλωπᾶ, em Jo 19:25

 

Kreskes Κρήσκης Crescens

 

Lazaros Λάζαρος Lázaros

 

Loukas Λουκᾶς Lucas

 

Loukios Λούκιος Lúcios

 

Lydia Λυδία Lídia

 

magdalene mαγδαληνή magdalene Iniciais minúsculas, não vou mudar essa palavra, vou continuar com madalena, a palavra não é nome próprio, não estou dando importância a isso.

 

Manasses Μανασσῆς Manassés

 

Maria Μαρία

 

Mariam Μαριάμ Mariam. Vou imitar a KJV e deixar Maria

 

Martha Μάρθα Marta

 

Matthaios Ματθαῖος Mateos ACHO QUE SÓ TEREI CORAGEM PARA MODIFICAR NO TEXTO DA BÍBLIA, não nos títulos do EVANGELHO e seus capítulos. Afinal, as repercussões de continuar usando MATEUS nesses nomes são muito menores que usar Tiago e Apocalipse. QUE ACHAM?

 

Matthias Ματθίας Matias

 

Michael Μιχαήλ Micael ou Miquel DEIXAR COMO MIGUEL? É FONETIAMENTE MUITO PARECIDO COM MIQUEL

 

Mouses Μωϋσῆς  Moisés

 

Nathanael Ναθαναήλ Natanael

 

Nikodemos Νικόδημος Nicodemos

 

Nicolaos, At 6:5

 

Noe Νῶε Noé

 

Onesimos Ὀνήσιμος Onésimos

 

Onesiphoros Ὀνησίφορος Onesíforos    2 vezes

 

Paulos Παῦλος Paulos NÃO ESTOU COM CORAGEM PARA MUDAR. *QUE ACHAM?*

 

Persis Περσίς Pérsis

 

Pedro Πέτρος Petros NÃO ESTOU COM CORAGEM PARA MUDAR. *QUE ACHAM?*

 

Phares Φαρές Farés   mt 1?3; lc 3:33

 

Phelix Φῆλιξ  Félix

 

Phestos Φῆστος Festos   (e Pórcios Festos, em At 24:47)

 

Philemon Φιλήμων Filemom

 

Philetos Φίλητος Filetos

 

Philippos Φίλιππος Filipos

 

Priskilla Πρίσκιλλα Priscila

 

Priska Πρίσκα Prisca

 

Prochoros Πρόχορος Prócoros

 

Ourbanos Οὐρβανός Ourbanos

 

Rhachel Ῥαχήλ Raquel

 

Rhebekka Ῥεβέκκα Rebeca

 

Rhode Ῥόδη Rode

 

Salathiel Σαλαθιήλ Salatiel

 

Sappheire Σαπφείρη Safire

 

Sara Σάρα Sara

 

Silouanos Σιλουανός Silouanos. Silvanos

 

 

Sópatros

 

Stephanos Στέφανος Stefanos STÉFANOS ao invés de Estevão.

 

Syntyche Συντύχη Síntique

 

Thaddaios Θαδδαῖος Tadeos

 

Titos Τίτος Titos  14 vezes       ACHO QUE SÓ TEREI CORAGEM PARA MODIFICAR NO TEXTO DA BÍBLIA, não nos títulos da epístola e seus capítulos. Afinal, as repercussões de continuar usando TITO nesses nomes são muito menores que usar Tiago e Apocalipse.QUE ACHAM?

 

Thomas Θωμᾶς Tomás

 

Timaios Τίμαιος Timaios DEIXEI COMO Timeos Mc 10:46

 

Timon Τίμων Timom (não Timão)

 

Timotheos Τιμόθεος Timóteos ACHO QUE SÓ TEREI CORAGEM PARA MODIFICAR NO TEXTO DA BÍBLIA, não nos títulos da epístola e seus capítulos. Afinal, as repercussões de continuar usando TIMÓTEO nesses nomes são muito menores que usar Tiago e Apocalipse. QUE ACHAM?

 

Trophimos Τρόφιμος Trófimos

 

Tryphaina Τρύφαινα Trifena

 

Tryphosa Τρυφῶσα Trifosa

 

Zaboulon Ζαβουλών Zabulom

 

Zacharias Ζαχαρίας Zacarias

 

Zakchaios Ζακχαῖος Zaqueos

 

Zebedaios Ζεβεδαῖος Zebedeos

 

 

***********************************


REPESCAGEM:

 

João --> JOANES

 

Oseias -->     Osee  (entre parênteses, explicar que é Oseias)  Rm 9:25.

igual à kjv) {* refere-se a Oseias no VT}

 

Mateus -->   Mateos    (até mesmo no nome do livro e dos capítulos.)

 

Miguel -->                Miquel

 

Paulo -->                  Paulos

 

Pedro -->      Petros           (até mesmo no nome do livro e dos capítulos.)

 

Tito -->          Titos

 

Timóteo -->             Timóteos  (até mesmo no nome dos livros e dos capítulos.)

 

 

 

*************************

 

 

[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]

 

 

http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o Textus Receptus, TR), E Da (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))

 

 

 

Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), BKJ-1611, ou ACF.