Hélio, maio.2023.
(no VT, não vou mudar nada)
Já que a Bíblia LTT é literal, não devo estar sempre ligando demais para o modo de tradução de nomes de pessoas usados nas outras mais de 100 Bíblias em Português, nem aprovados pela Academia Brasileira de Letras. Não me importa que traduzam para absurdos tais como Isabel, São Tiago, etc. Devo transliterar nomes próprios de PESSOAS, olhando só para o grego, nada mais. Se alguém reclamar, começarei a resposta ponderando afavelmente e em tom de suave brincadeira: "mas todas essas pessoas são estrangeiras, seus nomes são hebraicos e gregos, você acha que devo escrever 'Severino Portão' ao invés de 'Bill Gates'?" (risos amigáveis)
Quero fazer o MÁXIMO que for possível, mas há casos em que ainda não estou com coragem de me afastar da tradição das nossas boas Almeida's. Por favor, podem me suas opiniões nesses casos?
Lista de nomes extraída de "Biblical Greek Names", mas não tenho certeza de que é completa.
https://www.behindthename.com/names/usage/biblical-greek
Aron Ἀαρών adotar Aarão HÁ 5 LOCAIS ERRADOS NA LTT, estão como "aArão", E HÁ E MAIS 5 ERROS NAS NOTAS, talvez eu fui apressado, descuidado e influenciado por outra Bíblia, é bom checarem as Almeidas que usam, se meu erro veio de lá
Adam Ἀδάμ adotar Adão
Abraam Ἀβραάμ Abraão. FIZ VÁRIAS CORREÇÕES no texto e notas (MAS ESQUECI DE CONTAR), que tinham "Abrão", talvez eu fui apressado, descuidado e influenciado por outra Bíblia, é bom checarem as Almeidas que usam, se meu erro veio de lá
Alexandros Ἀλέξανδρος Alexandros 5 LOCAIS
Rufos
Alphaios Ἀλφαῖος Alfeos 5 locais, afora nas notas
Andreas Ἀνδρέας. ANDRÉS, PARA NÃO PARECER FEMININO. 14 substituições, afora em notas
Λεββαῖος Lebeu Lebeos
Archelaos Ἀρχέλαος Arquelaos
Arístarcos
Barnabas Βαρναβᾶς
Bartholomaios Βαρθολομαῖος Bartolomeos cerca 5 vezes
Beelzeboul Βεελζεβούλ Não vou usar, vou seguir a KJV, traduzir como Beelzebub https://www.facebook.com/groups/467217787457422/search/?q=%CE%B2%CE%B5%CE%B5%CE%BB%CE%B6%CE%B5%CE%B2%CE%BF%CF%85%CE%B2
http://solascriptura-tt.org/LTT-Defesa-Versos/Porque-Beelzebub,Nao-Beelzebul.E-Mais-3-Defesas-KJV-Contra-Scrivener.docx (upload em 2024)
Beniamin Βενιαμίν Benjamin
Booz Βοόζ Boóz 3 vezes Mt 1:5; Lc 3:32
Chanaan Χαναάν Canaan (não Canaã) 120 vezes (Gn-Rv)
Dabid Δαβίδ David é melhor. NÃO TIVE CORAGEM, E SÃO MAIS DE 1000 OCORRÊNCIAS. Deixei como Davi.
Dauid Δαυίδ David é melhor. NÃO TIVE CORAGEM, E SÃO MAIS DE 1000 OCORRÊNCIAS. Deixei como Davi.
Damaris Δάμαρις Damaris
dIONÍSIO --> Dionísios
Drousilla Δρούσιλλα Drusila
Eleazar Ἐλεάζαρ Eleázar
Ephraim Ἐφραίμ Efraim
Elias Ἠλίας Elias
Elioud Ἐλιούδ Eliúde
Elisabet Ἐλισάβετ Elisabet (não "EliZabetE) (8 versos, 10 palavras. E substituí o errado "Isabel" em cerca de 10 locais em antigas notas de rodapé e subtítulos)
Enoch Ἐνώχ Enoque
Esau Ἠσαῦ Esaú
Eua Εὔα Eva
Euodia Εὐοδία Evódia
Philippos Φίλιππος Filipos (substitui Filipe para Filipos em 37 versos e mais umas 20 notas de rodapé)
Gad Γάδ Gad
Gaios Γάϊος Gaios
Hananias Ἁνανίας Ananias
Herodes Ἡρῴδης
Herodias Ἡρῳδιάς
Herodion Ἡρῳδίων Herodiom, não HerodiÃo, Rm 16:11
Hosee Ὡσηέ
Seria Osee.
DEIXAR
MESMO OSÉIAS ????
Iakob Ἰακώβ Jacob USAR JACÓ p patriarca (25 versos NT), JACOBO p 2 apóstolos e 1 irmão do Cristo, em 38 versículos que ARC tem Tiago
Iairos Ἰάϊρος Jairos
Iakobos Ἰάκωβος DEIXAR JACÓ p patriarca (25 versos NT), JACOBO p 2 apóstolos e 1 irmão do Cristo, em 38 versículos que ARC tem Tiago
Iason Ἰάσων Jason Jasom
Ieremias Ἰερεμίας Jeremias
Iesous Ἰησοῦς Jesus
Iezabel Ἰεζάβελ Jezabel
Ioannes Ἰωάννης
*JOANES*
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Realmente, agora, encontrei como masculino em
https://museulinguaportuguesa.org.br/nomes-masculinos-com-j/
e (com 2 "n "em Joannes) em
https://charlies-names.com/en/joannes/#:~:text=Name%20Joannes%20Origin%2C%20meaning%2C%20pronunciation%20%26%20popularity%20of%20the%20name%20Joannes&text=Joannes%20is%20a%20%E2%99%82%20boy%27s%20name
https://www.escavador.com/sobre/4434298/joanes-alves-de-lima
https://pt.wikipedia.org/wiki/Jo%C3%A3o_(nome)
https://www.linkedin.com/in/joanes-lima-dos-santos-1a3124163/?originalSubdomain=br
e em muitos outros sites
Mas encontrei como feminino somente em
https://www.dicionariodenomesproprios.com.br/joannes/
https://www.linkedin.com/in/joanesribas/?locale=pt_BR
Ao final, achei mais fundamentados os sites que tomam como MASCULINO.
Como não se usa mais NN em português, vou adotar *JOANES*
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Ionas Ἰωνᾶς Jonas
Ioses Ἰωσῆς Joses 2 vezes
Ioudas Ἰούδας Judas (EXPLICAR QUANDO REPRESENTA JUDÁ: Mt 1:2,3)
Iounia Ἰουνία OU ουνίαν (Iounian): Júnias
Israel Ἰσραήλ
Issachar Ἰσσαχάρ Issacar
HumenaiosὙμέναιος Himeneos
Kain Κάϊν Caim
Karpos Καρπός Carpos 2Tm 4:13
Kephas Κηφᾶς Cefas
Kleopas Κλεοπᾶς Cléopas
Klopas Κλωπᾶς Clopas só encontrei o genitivo Κλωπᾶ, em Jo 19:25
Kreskes Κρήσκης Crescens
Lazaros Λάζαρος Lázaros
Loukas Λουκᾶς Lucas
Loukios Λούκιος Lúcios
Lydia Λυδία Lídia
magdalene mαγδαληνή magdalene Iniciais minúsculas, não vou mudar essa palavra, vou continuar com madalena, a palavra não é nome próprio, não estou dando importância a isso.
Manasses Μανασσῆς Manassés
Maria Μαρία
Mariam Μαριάμ Mariam. Vou imitar a KJV e deixar Maria
Martha Μάρθα Marta
Matthaios Ματθαῖος Mateos ACHO QUE SÓ TEREI CORAGEM PARA MODIFICAR NO TEXTO DA BÍBLIA, não nos títulos do EVANGELHO e seus capítulos. Afinal, as repercussões de continuar usando MATEUS nesses nomes são muito menores que usar Tiago e Apocalipse. QUE ACHAM?
Matthias Ματθίας Matias
Michael
Μιχαήλ Micael ou Miquel DEIXAR COMO MIGUEL? É FONETIAMENTE MUITO PARECIDO COM
MIQUEL
Mouses Μωϋσῆς Moisés
Nathanael Ναθαναήλ Natanael
Nikodemos Νικόδημος Nicodemos
Nicolaos, At 6:5
Noe Νῶε Noé
Onesimos Ὀνήσιμος Onésimos
Onesiphoros Ὀνησίφορος Onesíforos 2 vezes
Paulos Παῦλος Paulos NÃO ESTOU COM CORAGEM PARA MUDAR. *QUE ACHAM?*
Persis Περσίς Pérsis
Pedro Πέτρος Petros NÃO ESTOU COM CORAGEM PARA MUDAR. *QUE ACHAM?*
Phares Φαρές Farés mt 1?3; lc 3:33
Phelix Φῆλιξ Félix
Phestos Φῆστος Festos (e Pórcios Festos, em At 24:47)
Philemon Φιλήμων Filemom
Philetos Φίλητος Filetos
Philippos Φίλιππος Filipos
Priskilla Πρίσκιλλα Priscila
Priska Πρίσκα Prisca
Prochoros Πρόχορος Prócoros
Ourbanos Οὐρβανός Ourbanos
Rhachel Ῥαχήλ Raquel
Rhebekka Ῥεβέκκα Rebeca
Rhode Ῥόδη Rode
Salathiel Σαλαθιήλ Salatiel
Sappheire Σαπφείρη Safire
Sara Σάρα Sara
Silouanos Σιλουανός Silouanos. Silvanos
Sópatros
Stephanos Στέφανος Stefanos STÉFANOS ao invés de Estevão.
Syntyche Συντύχη Síntique
Thaddaios Θαδδαῖος Tadeos
Titos Τίτος Titos 14 vezes ACHO QUE SÓ TEREI CORAGEM PARA MODIFICAR NO TEXTO DA BÍBLIA, não nos títulos da epístola e seus capítulos. Afinal, as repercussões de continuar usando TITO nesses nomes são muito menores que usar Tiago e Apocalipse.QUE ACHAM?
Thomas Θωμᾶς Tomás
Timaios Τίμαιος Timaios DEIXEI COMO Timeos Mc 10:46
Timon Τίμων Timom (não Timão)
Timotheos Τιμόθεος Timóteos ACHO QUE SÓ TEREI CORAGEM PARA MODIFICAR NO TEXTO DA BÍBLIA, não nos títulos da epístola e seus capítulos. Afinal, as repercussões de continuar usando TIMÓTEO nesses nomes são muito menores que usar Tiago e Apocalipse. QUE ACHAM?
Trophimos Τρόφιμος Trófimos
Tryphaina Τρύφαινα Trifena
Tryphosa Τρυφῶσα Trifosa
Zaboulon Ζαβουλών Zabulom
Zacharias Ζαχαρίας Zacarias
Zakchaios Ζακχαῖος Zaqueos
Zebedaios Ζεβεδαῖος Zebedeos
João --> JOANES
Oseias --> Osee (entre parênteses, explicar que é Oseias) Rm 9:25.
igual à kjv) {* refere-se a Oseias no VT}
Mateus --> Mateos (até mesmo no nome do livro e dos capítulos.)
Miguel --> Miquel
Paulo --> Paulos
Pedro --> Petros (até mesmo no nome do livro e dos capítulos.)
Tito --> Titos
Timóteo --> Timóteos (até mesmo no nome dos livros e dos capítulos.)
*************************
[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]
http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o Textus Receptus, TR), E Da FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))
Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), BKJ-1611, ou ACF.