Que É KJV-Only? Todos Têm Q Ler/Falar Bíblia Só Em Inglês? Se Traduzires Tem Que Ser Somente da KJV? Sempre 1 Palavra Da KJV Para 1 Equivalente E Mesma Palavra Do Português? Ou Basta Ser Sempre Perfeitamente  COMPATÍVEL Com A KJV?

 

 

Desde que me lembro depois de ser salvo aos meus 30 anos de idade, sempre me considerei um "KJB-only se morasse em pais de língua inglesa, ou estivesse falando da Bíblia com um inglês ou americano", mas nunca defendi que se deve traduzir usando somente a KJB, nem que é um pecadão ocasionalmente se desviar dela 1mm para traduzir para um perfeito sinônimo autorizado nos dicionários de grego, hebraico, inglês e português.

 

Por exemplo, frases minhas em escritos de vários locais e décadas:

 

<<<<...

c) e que a KJB-1611/1769 em inglês não tem nem mesmo 1 franco (indiscutível, grosseiro, absurdo, indesculpável, sem apoio em nenhum dicionário e gramática) erro ou falha. Em 50 anos examinando os muitos ataques à KJB-1611/1769 em inglês, nunca vi nenhum deles ter razão, nunca vi sequer 1 franco (idem) erro ou falha em sequer 1 das suas 788.280 palavras (excluí as dos títulos (epígrafes) e subtítulos acrescentados).

...

Mas não creio que a inspiração e total ausência de erro e falha de uma tradução proíbam que uma sua certa palavra (por exemplo "batismo"), mesmo de modo nenhum estando em consciente/ proposital/ franco/ grosseiro/ errão, poderia também ser traduzida por um seu sinônimo (por exemplo "submersão"), com algumas vantagens.

...

Assim, se, em inglês, a KJB 1611/1769; em português, a Almeida 1681/1693, a ACF, e a BKJF; em espanhol, a Reina-Valera 1602, a Purified Reina-Valera 1602, a Reina- Valera- Gomez 2010; etc., somente diferissem uma da outra em coisas tais como uma ter "lives in", outra ter "mora em", outra ter o sinônimo "reside em", outra ter outro sinônimo "habita em", etc., então eu aceitaria todas essas Bíblias como, igualmente, as 100% inspiradas e 100% infalíveis e inerráveis traduções absolutamente perfeitas da perfeita Palavra de Deus; e eu chamaria a cada uma dessas Bíblias de "A verbalmente assoprada por Deus, A infalível, A inerrável, A supremamente pura e perfeita Palavra de Deus, para os povos da língua daquela tradução."

...

Se Só-B.TT-Perfeitas define aquele que crê que o texto em inglês, da KJB-1611/1769, é infinitamente superior ao melhor dos melhores manuscritos "coitadinhos" do texto em hebraico e grego, (os quais Deus inspirou e foram escritos pelas mãos de Moisés em Gn até pelas mãos de João em Rv, e Deus preservou de forma perfeita tal como Ele jurou fazer, e foram a base para a KJB),

então eu não sou tal tipo de Só-B.TT-Perfeitas

...

Se Só-B.TT-Perfeitas define aquele que crê que toda e qualquer pessoa do mundo tem que aprender inglês e somente ler a Bíblia nas páginas da KJB em inglês, ou crer que traduções para outras línguas têm que ser baseadas total e somente na King James Bible 1611/1769, sem nunca se olhar para o grego e o hebraico durante a tradução e leitura,

então eu não sou tal tipo de Só-B.TT-Perfeitas (ver NOTA 1, acima). Como a KJB é a mais fiel tradução jamais feita, e como ela e o TR e o T. Massorético são igualmente perfeitos, podemos e devemos usar a King James Bible (juntamente com o TR e T.Mass., e com dicionários do inglês da época de 1611) como o mais importante referencial para tradução da Bíblia para qualquer outro idioma.

...

>>>> 

 

Acredito que a tradução de toda e qualquer palavra de todo e qualquer versículo deve ser COMPATÍVEL com a KJB entendida à luz da dos dicionários do inglês da época de 1611.

Mas, embora 99,09% das vezes "compatível" signifique "seguir exatamente o que parece ser o sentido da KJB sem se pensar 2 vezes", talvez em 0,01% pode significar

- "ser um dos sentidos admitidos na CONCORDÂNCIA da KJV para traduzir o hebraico ou grego, mas ser aparentemente diferente do sentido sem se pensar 2 vezes ao ler a KJB".
Por exemplo, a KJB pode ter "baptized", e eu preferir "submergiu", são coisas "somente compatíveis, não exatamente iguais", mas minha tradução não é inferior.

- depois darei mais uns 10 ou 20 exemplos.

- em resumo, traduzir "left handed" para "barco" é loucamente incompatível com a perfeita KJV, e traduzir para "destro" ou "destrómano" ou "mão direitista" também é incompatível porque são antônimos,

mas "canhoto", "canho", "sestro", "esquerdino", "esquerdo", "mano sinistra", "sinistrómano",  são todos compatíveis com "left handed" na KJV.

 

 

*************************

 

 

Podemos ter mudado citações da Bíblia para usar a LTT (ou ACF ou KJB-1611);
 suprido conteúdo para alguns versos que só tinham a referência;
  adicionado algumas explicações (nossas ou de outros) entre colchetes "[" "]";
   adicionado ênfases por negrito, sublinhado, itálicas. MAIÚSCULAS, cores, realces;
    removido alguns trechos (não essenciais ao principal tema específico do artigo) substituindo-os por reticências "... ... ...";
     e, como sempre, lhe lembramos de que, ao citar qualquer autor, somente significamos que parte desta obra, em algum modo, reforça algumas posições nossas, mas não necessariamente concordamos com tudo dele.

 

Eu não me julgo melhor e não, já agora, decreto "sentença condenatória" contra ninguém por causa de raça, nacionalidade, cor, gênero, comportamentos passados e presentes, status na ordem socioeconômica, etc.,
 pois a Bíblia revela que TODOS (a partir de mim mesmo) somos iguais em estar na única e mesma categoria de PECADORES,
  (mas afirma Rm 5:8; 1Tm 2:6; e 1Tm 2:4
"[Deus] deseja TODOS [os] homens ser[em] salvos e, para dentro do pleno- conhecimento d[a] verdade, vir[em]").
   Acreditamos que toda e cada pessoa, sem exceção, pode ser convertida, e oramos que se arrependa e creia e receba o Cristo como seu Salvador, Deus e Senhor,
    e anele ela mesma ir descobrindo na Bíblia a vontade dEle, e crescentemente a faça com todo amor a Deus.

 

[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a 5 ou mais crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]

 

 

http://solascriptura-tt.org/  ("Somente a Escritura, o TT:"  Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT = T.Receptus_Scrivener + T.Massorético_Chayiim), E Da (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia)). Biblioteca de muitos milhares de artigos e livros. Pesquise por categoria ou palavras chaves.

 

 

 

Somente use Bíblias:
a) traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus, usado por todos os séculos por todos os fiéis): LTT (LTT: Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na
www.bvloja.com.br), ou KJB-1611, ou ACF;
b) que, para não incorrerem na condenação de Rv 22:18-19, assinalem em itálicas as palavras acrescentadas pelo tradutor (como implícitas em grego/hebraico, ou como explicações). Note bem: palavras de Deus (letras normais) são infalíveis, mas explicações do tradutor (itálicas) são falíveis e v. pode rejeitar.