Fm 1.6 - Traduzir "Eis" Como: 'Em', 'Dentro De', 'Para Dentro De', 'Por Causa De', Ou 'Em Direção A' ?


Hélio de Menezes Silva

2023


6
Para que o partilhamento da tua fé se torne eficaz- poderoso dentro de o pleno- reconhecimento de toda a coisa boa que há em vós εἰς Cristo Jesus;

"dentro de": KJB.

 

Alguns traduzem como "eis", ao final do verso, como "por causa de", e não repudio isso como erro inaceitável.

Eu já traduzi como "em direção a", fazendo as seguintes anotações pessoais

"eis": "em direção a": analogia com v.5. Barnes, Mathew Henry, Jamieson F B, Cambridge, Vincent. Bíblias BLT, ASV, ERV, LSV, Weymouth, Young, LET, Faithful, Darby, Bishops'.

Mas, depois voltei a traduzir como 'Dentro De', coerente com a KJB  e com a maioria das traduções e maioria dos comentários por exegetas

6 Para que o partilhamento da tua fé se torne eficaz- poderoso dentro de o pleno- reconhecimento de toda a coisa boa que há em vós dentro de Cristo Jesus;

"vós": a assembleia local"

"dentro de": KJB.

(quase, quase sempre, 99,99% das vezes que há uma possibilidade gramatical (mesmo que não a preferida pelos "moderninhos traídutores" de bíblias, autores de dicionários, léxicos, gramáticas, exegeses, etc. que gostam de procurar divergir de tudo que é consensual de antes de +-1850), eu prefiro traduzir em total harmonia com a KJB-1611, pois reconheço que ela foi perfeita tradução do perfeito Texto Tradicional perfeito em "cada pixel de cada traço de cada letra" (T. Massorético de Ben Chayyim + T. Receptus de Beza com raríssimas e pequenas correções registradas por Scrivener), foi tradução feita por rigorosa Equivalência Formal e literalidade-normal, portanto foi o coroamento de 85 anos de incessante polimento da Bíblia (particularmente em inglês) por parte dos mais santificados e capacitados tradutores que já viveram, polimento passando por 7 sucessivas versões (Tyndale- Coverdale- Mathew- Great- Geneva- Bishops'- KJB), tradução e polimento feitos por 47 tradutores, trabalhando sem parar por 3,5 anos, num total de 164,5 homens.ano de trabalho, e com competência nunca antes nem depois suplantada, trazendo, nos séculos 17 a 19, insuplantados frutos e a época de ouro da firmação da fé e doutrina, na expansão do cristianismo (em oposição ao catolicismo) por todo o mundo, conjugado com os grandes reavivamentos e o grande despertamento missionário (a analogia como a igreja de Filadélfia vem à mente).

 

 

[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]

 

http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o Textus Receptus, TR), E Da (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))

 

Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), BKJ-1611, ou ACF.