1) Em Is. 42.1,2,4, o Texto Massorético de Ben Chayyim tem H4941 מִשׁפָּט mishpat (mish-pawt')
2) Segundo o dicionário de Strong (embora nãos seja infalível) isso significa
H4941 מִשׁפָּט mishpat (mish-pawt') n-m.
1. (properly) a VERDICT (FAVORABLE or UNFAVORABLE) pronounced judicially.
2. (especially) a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penalty.
3. (abstractly) JUSTIÇA, including a participant's right or
privilege (statutory or customary), or even a style.
3) Então é possível traduzir como "julgamento com sentença favorável" ou "julgamento com sentença desfavorável" ou "justiça (no sentido abstrato, de absoluta retidão, aquilo que é absolutamente reto, imparcial, inatacável, correto, justo, nos aspectos natural, legal, moral, sobretudo agradável a Deus.)"
4) Segundo a concordância da KJV (a concordância é suprema sobre o dicionário), a palavra foi traduzida como
+ adversary, ceremony, charge, X crime, custom, desert, determination,
discretion, disposing, due, fashion, form, to be judged, JUDGEMENT, JUSTICE,
justicely, (manner of) law(-ful),
manner, measure, (due) order, ordinance, right, sentence, usest,
X worthy, + wrong.
Onde
- "Judgement" hoje é mais entendido como
capacidade de discernir, mas, no século 17, podia significar julgamento, juízo,
sentença condenatória, e também justiça.
- E "justice" sempre pode ter o sentido abstrato, de absoluta
retidão, aquilo que é absolutamente reto, imparcial, inatacável, correto,
justo, nos aspectos natural, legal, moral, sobretudo agradável a Deus.
3) Então é possível traduzir como "julgamento com sentença favorável" ou "julgamento com sentença desfavorável" ou "justiça (no sentido abstrato, de absoluta retidão, aquilo que é absolutamente reto, imparcial, inatacável, correto, justo, nos aspectos natural, legal, moral, sobretudo agradável a Deus.)"
5) Na KJB está "judgment"
No dicionário de Webster, isto pode ser traduzido como
1.a
: the PROCESS OF FORMING AN OPINION OR EVALUATION BY DISCERNING
AND COMPARING
Ex:.careful judgment of the odds
1.b
: an opinion or estimate so formed
Ex:.is not worth doing in my judgment
2.a
: THE CAPACITY FOR JUDGING : DISCERNMENT [note que este foi o sentido do 1o uso da palavra, desde século 13, E ISTO PODE SER IGUALADO A "JUSTIÇA" (no sentido abstrato, de absoluta retidão, aquilo que é absolutamente reto, imparcial, inatacável, correto, justo, nos aspectos natural, legal, moral, sobretudo agradável a Deus.)]
be guided by your own judgment
Ex:.showing poor judgment
2.b
: the exercise of this capacity
Ex:.a situation requiring careful judgment
3.a
: a FORMAL UTTERANCE OF AN AUTHORITATIVE OPINION
[SENTENÇA FAVORÁVEL OU DESFAVORÁVEL]
3,b
: an opinion so pronounced
4.a
: A FORMAL DECISION GIVEN BY A COURT [SENTENÇA FAVORÁVEL OU
DESFAVORÁVEL]
4.b(1)
: an obligation (such as a debt) created by the decree of a court
4.b.(2)
: a certificate evidencing such a decree
3) Então é possível traduzir como "julgamento com sentença favorável" ou "julgamento com sentença desfavorável" ou "justiça (no sentido abstrato, de absoluta retidão, aquilo que é absolutamente reto, imparcial, inatacável, correto, justo, nos aspectos natural, legal, moral, sobretudo agradável a Deus.)"
6) O contexto de Is 42:1-16
1 ¶ "Eis aqui o Meu servo, a Quem sustenho, o Meu Eleito, em Quem se apraz a Minha alma; pus o Meu espírito sobre Ele; Ele trará /* AQUI ESTAMOS PARA DECIDIR ENTRE "SENTENÇA CONDENATÓRIA" OU "JUSTIÇA NO SENTIDO ABSTRATO" */ aos gentios.
2 Não clamará, não Se exaltará, nem fará ouvir a Sua voz na praça. "./* PARECE QUADRO DE BONDOSA OFERTA DE JUSTA DEFESA DOS POBRES E FRACOS, INCLUINDO OS GENTIOS BEM DISPOSTOS A RECEBÊ-LO */
3 O caniço rachado Ele não quebrará em pedaços, nem apagará o pavio que fumega; trará a /* AQUI ESTAMOS PARA DECIDIR ENTRE "SENTENÇA CONDENATÓRIA" OU "JUSTIÇA NO SENTIDO ABSTRATO" */ para a verdade- fidelidade. /* PARECE QUADRO DE BONDOSA OFERTA DE JUSTA DEFESA DOS POBRES E FRACOS, INCLUINDO OS GENTIOS BEM DISPOSTOS A RECEBÊ-LO */
4 Não faltará em forças, nem será desencorajado, até que ponha na terra a /* AQUI ESTAMOS PARA DECIDIR ENTRE "SENTENÇA CONDENATÓRIA" OU "JUSTIÇA NO SENTIDO ABSTRATO" */; e AS ILHAS AGUARDARÃO A SUA LEI." /* PARECE QUADRO DE BONDOSA OFERTA DE JUSTA DEFESA DOS POBRES E FRACOS, INCLUINDO OS GENTIOS BEM DISPOSTOS A RECEBÊ-LO */
5 ¶ Assim diz Deus, o SENHOR, que criou os céus, e os estendeu, e espalhou a terra, e a tudo quanto ela produz; que dá a respiração ao povo que nela está, e o espírito aos que andam nela.
6 "Eu, o SENHOR, Te chamei em justiça, e Te tomarei pela mão, e Te guardarei, e Te farei o mediador do pacto para o povo (Israel), e luz para os gentios. /* PARECE QUADRO DE BONDOSA OFERTA DE JUSTA DEFESA DOS POBRES E FRACOS, INCLUINDO OS GENTIOS BEM DISPOSTOS A RECEBÊ-LO */
7 Para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos, e do cárcere os que estão assentados morando em trevas. /* PARECE QUADRO DE BONDOSA OFERTA DE JUSTA DEFESA DOS POBRES E FRACOS, INCLUINDO OS GENTIOS BEM DISPOSTOS A RECEBÊ-LO */
8 Eu sou o SENHOR; este é o Meu nome; a Minha glória, pois, a um outro não darei, nem o Meu louvor às imagens esculpidas.
9 Eis que as primeiras coisas já se cumpriram, e as novas Eu vos anuncio, e, antes que venham à luz, vos faço ouvi-las."
10 Cantai ao SENHOR um cântico novo, e o Seu louvor desde a extremidade da terra; vós os que desceis ao mar, e tudo quanto nele há; vós, ilhas, e seus habitantes.. /* PARECE QUADRO DE BONDOSA OFERTA DE JUSTA DEFESA DOS POBRES E FRACOS, INCLUINDO OS GENTIOS BEM DISPOSTOS A RECEBÊ-LO */
11 Alcem a voz o deserto e as suas cidades, com as aldeias onde Quedar [FILHO DE ISMAEL] habita; cantem- retumbando- de- júbilo os que habitam nas rochas, e clamem do cume das montanhas. ". /* PARECE QUADRO DE BONDOSA OFERTA DE JUSTA DEFESA DOS POBRES E FRACOS, INCLUINDO OS GENTIOS BEM DISPOSTOS A RECEBÊ-LO */
12 Deem a glória ao SENHOR, e anunciem o Seu louvor nas ilhas. ". /* PARECE QUADRO DE BONDOSA OFERTA DE JUSTA DEFESA DOS POBRES E FRACOS, INCLUINDO OS GENTIOS BEM DISPOSTOS A RECEBÊ-LO */
13 O SENHOR sairá como poderoso, como homem de guerra despertará o zelo; clamará, e fará grande ruído, e prevalecerá contra Seus inimigos.
14 "Por muito tempo Me calei; estive em silêncio, e Me contive; mas agora darei gritos como a mulher que está em trabalho de parto, e a todos os farei desolados e juntamente devorarei.
15 Às montanhas e colinas tornarei em deserto, e toda a sua erva farei secar, e tornarei os rios em terra firme, e as lagoas secarei.
16 E guiarei os cegos pelo caminho que nunca conheceram, os farei caminhar pelas veredas que não conheceram; tornarei as trevas em luz diante deles, e as coisas tortas farei direitas. Estas coisas lhes farei, e nunca os desampararei. "
7) Então, embora seja possível (em Is 42:1,3,4) traduzir {H4941 מִשׁפָּט mishpat (mish-pawt')} como "julgamento com sentença favorável" ou "julgamento com sentença desfavorável" ou "justiça (no sentido abstrato, de absoluta retidão, aquilo que é absolutamente reto, imparcial, inatacável, correto, justo, nos aspectos natural, legal, moral, sobretudo agradável a Deus.)",
o contexto de Is 42:1-16 parece incluir bondosa oferta de justiça aos gentios bem dispostos a receber e crer Deus,
e isso nos leva a traduzir
H4941 מִשׁפָּט mishpat
como JUSTIÇA (no sentido abstrato, de absoluta retidão, aquilo que é absolutamente reto, imparcial, inatacável, correto, justo, nos aspectos natural, legal, moral, sobretudo agradável a Deus.)
--------------------------------------------------
Mt 12:18-20
Já aqui, a palavra grega {G2920 κρίσις krisis} jamais foi traduzida na KJB como "justiça" (no sentido abstrato, de absoluta retidão, aquilo que é absolutamente reto, imparcial, inatacável, correto, justo, nos aspectos natural, legal, moral, sobretudo agradável a Deus,) mas somente como acusação, condenação, danação, juízo, julgamento (no sentido de expedição de sentença condenatória).
e isso nos leva a traduzir
{G2920 κρίσις krisis}
como JULGAMENTO
Como tradutor, nem sempre posso "harmonizar rígida e completamente" as palavras que Deus assoprou para dentro dos escritores do VT com as que Ele assoprou para dentro dos escritores do NT, pois o autor é o único que pode modificar um pouco suas palavras quando as cita em ocasiões e para público e propósitos diferentes, Ele enfatisando nuances um pouco diferentes (mas harmônicas) da Sua infinita sabedoria e insondáveis maravilhosos propósitos. Em Isaías usarei "justiça", em Mateos usarei "julgamento."
Is 42:1,3,4
1 ¶ "Eis aqui o Meu servo, a Quem sustenho, o Meu Eleito, [em Quem] se apraz a Minha alma; pus o Meu espírito sobre Ele; Ele trará JUSTIÇA aos gentios. LTT
3 O caniço rachado Ele não quebrará [em pedaços], nem apagará o pavio que fumega; trará a JUSTIÇA para a verdade- fidelidade. LTT
4 Não faltará [em forças], nem será desencorajado, até que ponha na terra a JUSTIÇA; e as ilhas aguardarão a Sua lei." LTT
Mt 12:18-20
18 "Eis,
aqui, o Meu servo, a Quem escolhi; o Meu amado, em Quem se comprazeu a Minha
alma; porei o Meu espírito sobre Ele, e anunciará aos gentios [o] JULGAMENTO. ...
20 A um caniço tendo sido machucado- rachado
Ele não quebrará- em- pedaços, e a um pavio- de- linho [que
está] apagando- fumegando Ele não apagará, até que Ele tenha levado o JULGAMENTO
à vitória; LTT
*************************
[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]
http://solascriptura-tt.org/ ("Somente a Escritura, o TT:" Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT = T.Receptus_Scrivener + T.Massorético_Chayiim), E Da FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia)). Biblioteca de muitos milhares de artigos e livros. Pesquise por categoria ou palavras chaves.
Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fiéis): LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), KJB-1611, ou ACF.