Isa 65:11: Continuo com a KJV e a Almeida 1753, em Isa 65:11 Isa 65:11 ¶ Mas a vós outros (os que vos apartais do SENHOR, os que vos esqueceis da Minha santa montanha, os que preparais uma mesa para aquela tropa, e que forneceis a oferta de vinho misturado para aquele número) LTT ****************** Nota de rodapé Is 65:11: "Gad": "tropas", na KJV, cf. Gn 30:11; 49:19. Ou "deusa da Fortuna (a boa sorte)," teoria do século 19. "Meni": "número", na KJV. " מני " (menı̂y) é derivada de " מנה " (mânâh) atribuir uma porção, designar uma fração, numerar. Ou "deus do Destino", teoria do século 19. ********************************** * Almeida 1911: 11 Mas a vós, os que vos apartaes do Senhor, os que vos esqueceis do meu sancto monte, os que pondes a mesa ao exercito, e os que misturaes a bebida para o numero * Almeida 1753.Tomo.II.Batavia.Job-Malaquias: compatível com a Almeida 1911, mas é figura, não posso copiar como texto. 11 Mas a vós, os que vos apartaes de JEOVÁ, os que vos esqueceis do meu sancto monte, os que pondes a mesa ao exercito, e os que misturaes a bebida para o numero ********************************* Sempre enalteçamos o trabalho de Almeida, da KJV-1611/1769, da Reina-Valera 1602. Somente as versões modernas usam "deusa da Fortuna" e "deus do Destino".