Lc 2.34  (πτσιν PTOSIS queda) é metáfora, é eufemismo para MORTE. (νστασις ANASTASIS) é para RESSURREIÇÃO.

 

 

LTT:    34 E os abençoou Simeão, e disse a MariaM, a mãe dEle (Jesus): "Eis que Este menino é posto para- ser- a- causa- do morrer e do ressuscitar (para- fora- de entre os mortos) de muitos (homens) em Israel,
e para sinal que estará sendo contradito,
Também poderia ser "... do cair," ou "... da destruição". Mas "e do ressuscitar" favorece "... do morrer."

KJB:  And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this [child] is set for the FALL and RISING AGAIN of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against;

 

 

ANTES DE TUDO, não estou dizendo que a KJB escorregou em Lc 2:34 (embora eu, e nós, às vezes possamos escorregar em entendê-la à luz dos dicionários de sua época)

Lk 2:34 And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this [child] is set for the FALL and RISING AGAIN of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against.    (KJB)

 

Ora, por mais de 50 anos, quase que diariamente, sim, ouço e leio coisas tais como:

- "Many soldiers FELL in the battle" e entendo como "...MORRERAM..."; "The FALL of soldier X under fire of the enemies" e entendo como "... a MORTE ...".

- "The RISING AGAIN of Christ" e entendo como " ... a RESSURREIÇÃO, ..."; "All the dead, true believers of the Church Dispensation, will be RISEN AGAIN at the Rapture", e entendo como "... serão RESSUSCITADOS ...".

 

Portanto, por mais de 50 anos, quase que diariamente, sim, sempre que leio ou ouço Lk 2:34 "... the FALL and RISING AGAIN of many in Israel ...", entendo (e nunca imaginei que houvesse alguém que entendesse de modo diferente) como

"... o MORRER e o RESSUSCITAR ..."

 

---- ---- ----

 

 

PRIMEIRO: "anastasis"

A palavra {G386 νστασις anastasis } ocorre em 40 versos do TR e KJB.

É traduzida 37 vezes como RESSURREIÇÃO na KJV.

Nos 3 versos restantes, é traduzida

. como "Christ ... should RISE from the dead "em At 26:23 (certamente isto é ressurreição);

. como "RAISED to life again" em Hb 11:35 (certamente isto é ressurreição).

. como "RISING again" (erguimento de novo) em Lc 2:34 (pode significar ressurreição);

 

Então, das 40 ocorrências de {G386 νστασις anastasis } no TR e na KJB, 39 certamente significam "ressurreição", e somente 1 (Lc 2:34) deixa alguma dúvida para alguns (mas não para mim)

Mas por que (sim, por que?) "anastasis" não significaria "ressurreição" aqui em Lc 2:34?

Porventura, talvez, porque todos os católicos sempre, e a maioria dos "protestantes" até recentemente (não vou discutir o mérito disso, mas só o  fato), não queriam que existisse eternamente uma nação literal de Israel?

Não fosse isso, a tradução em Lc 2:34 teria sido mais explícita? Tenho quase certeza de que teria sido "ressurreição"

 

Até a Vulgata sabe disso:

Lc 2:34:

- Vulgata: et benedixit illis Symeon et dixit ad Mariam matrem eius ecce positus est hic in ruinam et *RESURRETIONEM* multorum in Israhel et in signum cui contradicetur

- Douay Rheims:     And Simeon blessed them and said to Mary his mother: Behold this child is set for the fall and for the RESURRECTION of many in Israel and for a sign which shall be contradicted.

- Tyndale:                And Simeon blessed them and sayde vnto Mary his mother: beholde this chyld shalbe the fall and RESURRECIO of many in Israel and a signe which shalbe spoke agaynste.

HELPS Word-studies

    - 386 anástasis (from 303 /aná, "up, again" and 2476 /hístēmi, "to stand") – literally, "stand up" (or "stand again"), referring to physical resurrection (of the body).

    - Christ's physical resurrection is the foundation of Christianity, which also guarantees the future resurrection of all believers (see Jn 6:39,40,44).

    - [386 /anástasis ("resurrection") refers to the physical, bodily resurrection of Christ – and people (both of the redeemed and the unredeemed).]

 

---- ---- ----

 

SEGUNDO: "ptosis"

A palavra {G4431 πτσις ptosis} pode ser usada como um eufemismo, uma metáfora para "morte"

 

a) https://christswords.com/content/ptosisτσις [2 versos](substantivo sg fem nom ) "A queda" é ptose, que significa "queda", "queda", "calamidade (metáfora)", *"MORTE (metáfora)"* , ... ... - A palavra traduzida como "a queda" é uma metáfora para DESTRUIÇÃO e MORTE. ...

 

b) A Septuaginta, em Jz 20:39-b, usa "ptosis" onde evidentemente o sentido é o de morte.

LXX em grego tem:

πιπτω (verbo, Presente Ativa Indicativo, 3a Plural) = "caíram, ou sofreram queda", claramente uma metáfora para DESTRUIÇÃO E MORTE.

LXX traduzida para inglês:

39 And the children of Israel saw that the liers in wait had seized Gabaa, and they stood in line of battle; and Benjamin began to smite down wounded ones among the men of Israel about thirty men; for they said, Surely they FALL again before us, as in the first battle.

Na LTT

Jz 20:39 "39 então os homens de Israel se voltariam atrás (em contra-ataque) na peleja. E já Benjamim tinha começado a mortalmente- golpear os traspassados dentre os homens de Israel, quase trinta homens, porque (os benjamitas) diziam: 'Já os (demais Israelitas) ESTÃO infalivelmente CAÍDOS MORTALMENTE- GOLPEADOS diante de nós, como na primeira peleja.' "

 

 

A Septuaginta é abominável fraude, introduziu os abomináveis livros apócrifos, e tem muitos erros, mas quem a forjou sabia muito grego, portanto, a Septuaginta atesta que "ptosis" pode, em grego, significar "CAÍRAM, SENDO DESTRUÍDOS E MORTOS"

 

 

 

TERCEIRO: o bom senso que Deus nos deu:

Eu sempre defendi o Literalismo que chamo de NORMAL, que ocasionalmente pode dar ouvidos ao contexto,     http://www.SolaScriptura-TT.org/EclesiologiaEBatistas/Teologia-Substituicao.00.Interpretacao-Literal-Normal-E--Rainha-Prevalece.Helio.docx , não o literalismo "cego" de sempre associar uma e somente uma palavra grega a uma e somente um e o mesmo significado. Aqui, muitos parecem querer ser literalistas além dos limites (como eu disse, herança do tempo que católicos e "protestantes" não admitiam que Deus ainda tinha um plano para a nação de Israel), e pensam que "queda" tem que ser como uma pessoa escorregar no sabão, e "erguer-se-de-novo" é somente se levantar do chão, sacudir a poeira da roupa e sair por aí.

 

Mas pense bem: será que a profecia é a de que centenas de milhares, talvez milhões, de judeus residentes na Judeia, escorregariam fisicamente numa ladeira escorregadia, cairiam, rolariam ladeira abaixo, depois lepidamente voltariam a se pôr de pé??? Só vou dizer que considero isso, ... ... ... (como direi...) risível?

 

Outros melhoram um pouco, e alegam que a profecia é a de que centenas de milhares, talvez milhões, de judeus residentes na Judeia, iriam cair da doutrina ensinada na Bíblia, depois lepidamente voltariam à mais sã doutrina da Bíblia???

Ora, judeus verdadeiros tipo Abraão, todos foram convertidos e passaram a ser somente cristãos verdadeiros, crentes nascidos de novo, ex-judeus agora convertidos. O Judaísmo  de hoje é todo ele de rejeitadores do Cristo bíblico, eles não podem ser contados nos "muitos (homens) em Israel" de Lc 2:34, os quais serão mortos por causa do seu amor a Cristo .

 

"Os cristãos 'protestantes' representam menos de 1% [isto é, 95.000] dos cidadãos israelenses, mas os protestantes evangélicos estrangeiros são uma fonte proeminente de apoio político ao Estado de Israel. Todos os anos, centenas de milhares de cristãos protestantes viajam como turistas para ver Israel."  Wikipedia. Mas só um cego não vê que não mais que 2 a 10% de pessoas que professam ser "protestantes" porque vão na igreja 3 vezes na vida (para batizar bebês, para casar-se, para serem enterrados)  têm razoável probabilidade de o serem. Eu não veja muita evidência de haver mais de 0,5% da população de Israel  que seja realmente de crentes salvos, cristãos nascidos de novo. 40.000 pessoas. Não vejo como isso pode ser o cumprimento da profecia. Não faz bom senso.

 

Agora, considere o fato histórico que mais de 1,1 milhões de judeus foram mortos sob general Titus, no tempo em que a população de Israel tinha caído de 7 milhões para talvez 3 milhões, pois muitos puderam ir, aos poucos, fugindo antes da guerra "esquentar mesmo"

 

"O cerco de Jerusalém de 70 d.C. foi o evento decisivo da Primeira Guerra Judaico-Romana (66-73 d.C.), na qual o exército romano liderado pelo futuro imperador Tito cercou Jerusalém, que era o centro da resistência rebelde judaica na província romana da Judéia. Após um cerco de 5 meses, os romanos destruíram a cidade e o Segundo Templo Judaico. ... ... Josefo escreveu que 1,1 milhão de pessoas, a maioria judias, foram mortas durante o cerco – um número de mortos que ele atribui à celebração da Páscoa. Josefo continua relatando que, depois que os romanos mataram os armados e idosos, 97.000 foram escravizados." Wikipedia.

 

Também tenho, ao longo dos tempos, lido (e acreditado) a população de Jerusalém antes de 70 d.C. era de cerca de 25.000 a 50.000 residentes permanentes; nas maiores festas sagradas vinham visitantes e a população total podia chegar a algo entre 100.000 e 200.000, às vezes bem mais que isso; 1/4 a 1/3 de Jerusalém chegou a ser de convertidos ao cristianismo, isto é, algo entre 8.000 e 12.000 pessoas. Não é impossível que, em todo o país, cerca de  300.000 judeus foram realmente convertidos ao Cristo. Mesmo se somente metade deles foi morta pelos romanos no cerco a Jerusalém, isto significa que até mesmo 150.000 judeus convertidos a Cristo caíram- mortalmente- feridos (foram mortos) e esses 150.000 serão ressuscitados (entre outros) ao término das 70 semanas de Daniel e entrarão (entre outros) no reino milenar.

 

Isso, pelo menos, faz muito mais bom senso do que imaginar os "muitos" se referem a quedas físicas!

E pensar que  metaforizar "queda" para significar judeus ortodoxos decaírem para idolatria ou qualquer outro erro, isso não faz sentido, pois esses não seriam ressuscitados para a glória do Reino Milenar.

E pensar que  metaforizar "queda" para significar judeus que professaram conversão a Cristo decairão para idolatria romana, isso não faz sentido, pois esses não seriam ressuscitados para a glória do Reino Milenar.

 

Enfim, por todos os aspectos, acredito pensada e firmemente que a melhor tradução é

 
34 E os abençoou Simeão, e disse a MariaM, a mãe dEle (Jesus): "Eis que Este menino é posto para- ser- a- causa- do morrer e do ressuscitar (para- fora- de entre os mortos) de muitos (homens) em Israel,
e para sinal que estará sendo contradito,
Também poderia ser "... do cair," ou "... da destruição". Mas "e do ressuscitar" favorece "... do morrer." 

 

 

 

 

 



 

*************************

 

 

Podemos ter mudado citações da Bíblia para usar a LTT (ou ACF ou KJB-1611);
 suprido conteúdo para alguns versos que só tinham a referência;
  adicionado algumas explicações (nossas ou de outros) entre colchetes "[" "]";
   adicionado ênfases por negrito, sublinhado, itálicas. MAIÚSCULAS, cores, realces;
    removido alguns trechos (não essenciais ao principal tema específico do artigo) substituindo-os por reticências "... ... ...";
     e, como sempre, lhe lembramos de que, ao citar qualquer autor, somente significamos que parte desta obra, em algum modo, reforça algumas posições nossas, mas não necessariamente concordamos com tudo dele.

 

Eu não me julgo melhor e não, já agora, decreto "sentença condenatória" contra ninguém por causa de raça, nacionalidade, cor, gênero, comportamentos passados e presentes, status na ordem socioeconômica, etc.,
 pois a Bíblia revela que TODOS (a partir de mim mesmo) somos iguais em estar na única e mesma categoria de PECADORES,
  (mas afirma Rm 5:8; 1Tm 2:6; e 1Tm 2:4
"[Deus] deseja TODOS [os] homens ser[em] salvos e, para dentro do pleno- conhecimento d[a] verdade, vir[em]").
   Acreditamos que toda e cada pessoa, sem exceção, pode ser convertida, e oramos que se arrependa e creia e receba o Cristo como seu Salvador, Deus e Senhor,
    e anele ela mesma ir descobrindo na Bíblia a vontade dEle, e crescentemente a faça com todo amor a Deus.

 

[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a 5 ou mais crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]

 

 

http://solascriptura-tt.org/  ("Somente a Escritura, o TT:"  Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT = T.Receptus_Scrivener + T.Massorético_Chayiim), E Da (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia)). Biblioteca de muitos milhares de artigos e livros. Pesquise por categoria ou palavras chaves.

 

 

 

Somente use Bíblias:
a) traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus, usado por todos os séculos por todos os fiéis): LTT (LTT: Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na
www.bvloja.com.br), ou KJB-1611, ou ACF;
b) que, para não incorrerem na condenação de Rv 22:18-19, assinalem em itálicas as palavras acrescentadas pelo tradutor (como implícitas em grego/hebraico, ou como explicações). Note bem: palavras de Deus (letras normais) são infalíveis, mas explicações do tradutor (itálicas) são falíveis e v. pode rejeitar.