Baker
Traduzido por Hélio de Menezes Silva, 2023, de "Luke : 2 Volumes (Baker Exegetical Commentary on the New Testament)"
27 [Filho] de Joanã, [filho] de Resá, [filho] de Zorobabel, [filho] de Salatiel, [filho] de Neri,
Tem sido argumentado que este não é um nome próprio, mas uma forma aramaica da palavra para "príncipe", usada para descrever Zerubabel (Plummer 1896; 104).
[A tradução
ficaria
27 [Filho] de
Joanã, [filho] do PRÍNCIPE Zorobabel, [filho] de
Salatiel, [filho] de Neri,
No entanto, dois problemas existem para esta sugestão.
a) Primeiro, se isto é um comentário, então pode-se supor uma corrupção textual feita muito cedo, e não mais existe nenhum manuscrito [grego] sobrevivente para a forma sem corrupção [nem manuscrito em nenhuma tradução muito antiga, nem mesmo até recentemente, mas isso é absurda contradição a Deus, que jurou preservar cada jota e til, e que garantiu que cada letra de cada palavra foi soprada por Deus a quem escreveu cada livro da Bíblia, o verdadeiro autor de cada letra de cada palavra é Deus. Hélio.].
b) Segundo, este [Zorobabel] seria o único nome [próprio] na lista de Lucas a receber elaboração [um comentário adicional, dando-lhe um título (de Príncipe)] .
E, se a sugestão fosse correta, ela indicaria que a fonte de
Lucas for aramaica [Deus, quer diretamente falando em aramaico, ou mandando um
anônimo para lhe profetizar em aramaico, ou mandando um manuscrito aramaico por
Deus inspirado, mas isso é pura e louca imaginação sem nenhuma prova] e estava
disposta em ordem genealógica padrão. No entanto, a falta de outros comentários
na genealogia são contra esta sugestão.
[Nota de Hélio:
Dezenas de genealogias na Bíblia incluem tanto a descendência biológica, como também, às vezes, adicionam algumas relações "adotivas" em que um homem não tinha descendente, ou, às vezes, omitem os nomes dos descendentes desqualificados ou não de interesse.
- Exemplo Gn 11:12: "Arfaxade ... gerou a Selá" vs. Lc 3:36-37 "Salá, [que foi filho] de Cainã, [que foi filho] de Arfaxade," Explicação fácil: em grego (e também em hebraico, sim), às vezes "X gerou a Y" pode se aplicar a filho, neto, bisneto, etc. de X; e "X é filho de Y" pode se aplicar a pais, avós, etc. de Y. Ver o significado de "yālad" em https://tnrtb.wordpress.com/2012/07/26/from-noah-to-abraham-to-moses-evidence-of-genealogical-gaps-in-genesis-part-2/ {Estas 2 passagens completamente demolem a afirmação "não há sequer uma omissão feita por Deus, em nenhuma genealogia da Bíblia." Completamente demole. Portanto, podem perfeitamente existir muitas omissões feitas por Deus, em genealogias.}
- Exemplo Mt 1:8 As gerações são Jorão (filho do horrível rei Acabe, casado com Jezabel, gentia super-idólatra)--é pai-de-->Acazias---é pai-de-->Joás--é pai-de-->Amazias---é pai-de-->Azarias (também chamado de Uzias) 1Cr 3:11-12; 2Reis 15:30. Mas Deus fez Mateus (1:8) escrever "e Jorão gerou Uzias;" omitindo (compare com Ex 20:5) os filho, neto e bisneto de Jorão: Acazias, Joás e Amazias. {Idem.}
- Comparando-se a genealogia dos sacerdotes, dada em Ed 7, com a dada em 1Cr 6, notamos as omissões dos nomes Johanan, Azariah e Ahimaaz, na primeira.
Observação
muito importante 1: De uma omissão (um silêncio) em uma lista-1, em relação
a uma lista-2 não se pode deduzir a obrigatoriedade de haver um errão na
lista-1. Por exemplo, a frase "A foi o ascendente direto de C", e a
frase "A foi o ascendente direto de B, que foi o ascendente direto de
C", necessariamente têm uma grosseira, inaceitável contradição, pense bem;
mas a frase
"A foi o ascendente (não informo se direto ou indireto) de C",
e a frase "
A foi o ascendente (não informo se direto ou indireto) de B, que foi o
ascendente (não informo se direto ou indireto) de C"
não necessariamente têm contradição alguma, pense bem.
]
Deve ser notado, contudo, que a
retenção do nome [Resá, como nome próprio] também é considerada [por alguns]
como um problema, uma vez que outras genealogias de Zorobabel não listam Resá
como um descendente.
[mas isso não é problema
nenhum, pois uma genealogia pode omitir pessoas que Deus não julgou importantes
para o assunto da passagem. Hélio]
Portanto, ou há um problema textual em Lucas [tendo uma corrupção que ninguém tem a menor prova de que coisa era correto, antes. Hélio não pensa assim] ou Lucas dá um descendente adicional neste ponto [mas isso não é problema nenhum, pois uma genealogia pode omitir pessoas que Deus não julgou importantes para o assunto da passagem. Hélio]
[Hélio de M.S. pode ter mudado citações da Bíblia para usar a LTT (ou ACF ou KJB-1611); suprido alguns versos que só tinham a referência; adicionado algumas explicações entre colchetes [ ], removido raros trechos (não essenciais ao principal tema específico do artigo) substituindo-os por [... ... ...]; e lembra que, como sempre, ao citar qualquer autor, concorda com a argumentação principal da citação, mas não necessariamente com tudo dela, nem com todos os artigos do autor.]
*************************
[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]
http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o Textus Receptus, TR), E Da FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))
Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fiéis): LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), KJB-1611, ou ACF.