Hélio
de Menezes Silva,
2023
adaptando a partir de várias obras, principalmente de When The KJV Departs
From The Majority-Text (de Jack Moorman) e vários artigos de Will
Kinney em https://brandplucked.webs.com/
[Aviso: às vezes a tradução do Dr. Pickering para português escondeu [mesmo que inconscientemente] um problema do f35 e, nesses casos, às vezes Hélio traduziu 1 ou 2 palavras diretamente do f35, para expor o problema]
Ap 1:4 Xxxx; LTT |
Ap 1:4 xxxx, WP |
Ef 1:10 Para, na dispensação da plenitude dos tempos, tornar- a- pôr- sob- uma- só- cabeça todas as coisas, em o Cristo: TANTO as coisas noS céuS, COMO as coisas sobre a terra; a saber, nEle: 📜LTT-Literal-TT |
Ef 1:10 visando administrar a plenitude dos tempos, a fim de juntar todas as coisas debaixo da autoridade do Cristo – as sobre os céus e as sobre a terra – nEle[F], WP-Pt |
Ef 1:18 Tendo sido iluminados os olhos do vosso ENTENDIMENTO, para saberdes vós qual é a esperança do Seu chamamento, e qual a riqueza da glória da Sua herança dentro dos santos; 📜LTT-Literal-TT |
Ef 1:18 os olhos do vosso CORAÇÃO tendo sido iluminados para que possam saber: 1) qual é a esperança da chamada dEle[P], e 2) qual a riqueza da gloriosa herança dEle nos santos, WP-Pt |
Ef 3:9 E fazer ver a todos os homens qual é a COMUNHÃO do mistério, aquele tendo sido ocultado, desde o princípio do mundo, em Deus, Aquele tudo havendo criado por- ação- de Jesus Cristo; 📜LTT-Literal-TT |
Ef 3:9 e esclarecer a todos quanto ao PROGRAMA do segredo que desde o início das eras tem sido escondido pelo Deus que criou todas as coisas através de Jesus Cristo; WP-Pt |
Ef 4:6 Um só Deus e Pai de todos, o Qual é sobre todos, e é através de todos, e está em todos VÓS. 📜LTT-Literal-TT |
Ef 4:6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, através de todos e em todos NÓS. WP-Pt |
Ef 4:32 E sede, cada um para com os outros: benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, assim- como também Deus, em o Cristo, VOS perdoou. 📜LTT-Literal-TT |
Ef 4:32 Antes, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-vos mutuamente, assim como Deus VOS perdoou em Cristo. WP-Pt. F35 escolheu corretamente, "vos" (mesmo com certa minoria no número de mss gregos hoje sobreviventes) e não "nos", mas era de se esperar que Dr. Pickering, que tanto faz questão dessas estatísticas serem supremo e único critério, devia ter explicado sua inconsistência, aqui. |
Fp 3:3 Porque *nós* somos a circuncisão, os quais, NO ESPÍRITO, A DEUS estamos prestando culto e nos regozijando em Cristo Jesus, e não, na carne, tendo confiado. 📜LTT-Literal-TT |
Fp 3:3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos PELO ESPÍRITO DE DEUS e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne WP-Pt |
Fp 3:8 MAS SIM, EM VERDADE, também considero todas as coisas perdA serem, por causa da excelência do conhecimento de Cristo Jesus, o meu Senhor; por amor a Quem, de todas estas coisas sofri a perda, e as considero esterco ser, a fim de que a o Cristo eu ganhe, 📜LTT-Literal-TT |
Fp 3:8 NÃO SÓ, eu até mesmo considero todas as coisas como perda por causa do sobre-excelente, do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor – por causa dEle eu já sofri a perda de todas as coisas (e as considero lixo), para que possa ganhar Cristo WP-Pt |
Fp 4:3 E peço-te TAMBÉM, ó meu genuíno companheiro- de- jugo: ajuda essas mulheres que, no evangelho, juntamente combateram comigo, e com Clemente, e com os restantes dos meus parceiros- de- trabalho, estes cujos nomes estão no grande- livro- rolo de a Vida. 📜LTT-Literal-TT |
Fp 4:3 SIM, eu peço a ti, genuíno companheiro, que ajudes essas mulheres que lutaram comigo no Evangelho, bem como com Clemente e meus demais cooperadores, cujos nomes estão no Livro da Vida. WP-Pt |
1Ts 2:2 Mas, MESMO havendo nós anteriormente- padecido e havendo nós sido injuriosamente tratados em Filipos (como vós bem tendes sabido), nos tornamos ousados em o nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus, em meio a grande luta . 📜LTT-Literal-TT |
1Ts 2:2 Antes, MESMO tendo já sofrido e tendo sido maltratados em Filipos, como vocês sabem, criamos coragem em nosso Deus para vos proclamar o Evangelho de Deus em meio a forte oposição. WP-Pt "mesmo" está correto pelo TR, mas não consta na f35, como pode estar na sua tradução? |
1Ts 4:8 Assim, então, aquele que está desprezando isto não ao homem despreza, mas despreza a Deus, que é Aquele também havendo dado o Seu próprio Espírito Santo a NÓS. 📜LTT-Literal-TT |
1Ts 4:8 Pois então, aquele que rejeita não está rejeitando um homem, mas sim o Deus que VOS deu o Seu Espírito Santo. WP-Pt |
1Ts 4:13 Não DESEJO EU, porém, vós desconhecerdes, ó irmãos, concernente àqueles tendo sido adormecidos, a fim de que não sejais entristecidos exatamente- conforme também os demais homens, os quais não estão tendo esperança, 📜LTT-Literal-TT |
1Ts 4:13 Agora, irmãos, não QUEREMOS [NÓS] que vocês sejam ignorantes acerca dos que já ‘adormeceram’, para que não fiquem tristes como os demais que não têm esperança. WP-Pt |
2Ts 3:6 Ordenamo-vos, porém, ó irmãos, em o nome de o nosso Senhor Jesus Cristo, vos apartardes para- longe- de todo o irmão que está desordenadamente andando e não segundo o preceito que ELE recebeu da nossa parte. 📜LTT-Literal-TT |
2Ts 3:6 Agora, irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, vos ordenamos a se afastarem de todo irmão que se comporta irresponsavelmente e não segundo a tradição que ELES receberam de nós. WP-Pt |
1Tm 6:12 Esforçadamente- luta a boa luta de a Fé . toma posse da vida eterna, para dentro da qual TAMBÉM foste chamado e confessaste a boa confissão diante de muitas testemunhas. 📜LTT-Literal-TT |
1Tm 6:12 Combate o bom combate da fé; toma posse da vida eterna, para dentro da qual foste chamado – sim, tu confessaste a boa confissão diante de muitas testemunhas. WP-Pt |
2Tm 2:19 Todavia, o firme fundamento de Deus tem permanecido- de- pé, tendo este selo: "O Senhor conheceu aqueles que estão sendo Seus." E, mais: aparte-se para- longe- da iniquidade todo aquele que está professando o nome de O CRISTO. 📜LTT-Literal-TT |
2Tm 2:19 Todavia, o sólido fundamento de Deus permanece firme, tendo este selo: “O Senhor conhece os que são dEle”, e que todo aquele que se vale do nome dO SENHOR se afaste da iniquidade. WP-Pt |
Tt 2:8 Linguagem sã e irrepreensível, a fim de que aquele que é proveniente- de- dentro- da parte contrária se envergonhe, nada tendo ele concernente a VÓS para falar de mal; 📜LTT-Literal-TT |
Tt 2:8 – linguagem sadia e irrepreensível – para que o oponente fique envergonhado, não tendo nada de mal para dizer contra NÓS. WP-Pt |
Fm 1:6 Para que o partilhamento da tua fé se torne eficaz- poderoso dentro de o pleno- reconhecimento de toda a coisa boa que há em vós em direção a Cristo Jesus; 📜LTT-Literal-TT |
Fm 1:6 para que o compartilhar da tua fé seja produtivo através de um real conhecimento de todo o bem que há entre vocês QUE ESTÃO em Cristo Jesus. WP-Pt . "Que estão" não existe no TR nem em F35, nem é necessário mesmo se estivesse em itálicas |