Por Que, Mesmo Que Muitíssimo Raramente, A LTT Parece Que Não Seguiu A KJB?


Hélio de Menezes Silva

 

2023

PERGUNTA: por que somente Hélio e LTT não seguiram a KJB aqui? Ou por que não seguiram ali?

 

RESPOSTA:

Bem, eu sempre traduzi todo o NT com meu melhor olho voltado para um bom interlinear do TR de Beza/Scrivener, e meu outro olho comparando com a KJB (e com outras boas Bíblias de línguas latinas, como Almeida 1681, Ferrara 1553, Cassiodoro de Reina 1569, Reina-Valera 1602, e várias outras. Não havendo consenso absoluto, eu poderia olhar em mais Bíblia e dicionários e léxicos e exegetas etc., mas, agora, o melhor olho sempre olhando a KJB)

99% das vezes sigo o que
está no texto principal da KJB, eu a tenho como meu dicionário e léxico e gramática finais, superiores a todos os outros;

 

acima disso, 0,9% das vezes, além das acima, sigo o que está nas notas marginais da KJB (talvez os seus 47 tradutores colocaram lá o que está correto, mas no texto principal tinham que obedecer o rei que ordenara jamais bater de frente contra a Bíblia Bishop e a soma das posições Reformada Anglicana + Reformada da Europa continental (Lutero/Melanchthon, Calvino/Armínio). Nos casos em que fica evidente que a margem representa a tradução melhor e que somente não foi adotada para não afrontarem o rei (perdendo meio de vida, reputação, sendo banidos ou até condenados à morte), sigo a margem.

 

acima disso, 0,09% das vezes, além das acima, eu sigo dicionários e uso de gregos e judeus, religiosos ou seculares, quanto mais antigos melhores, mas os tradutores colocaram uma palavra "neutra de modo a não ofender ninguém". Por exemplo, os tradutores não usaram as erradíssimas traduções "efusão" nem "aspersão", mas não tiveram coragem de traduzir para o correto "submersão", antes salvaram suas vidas usando a "neutra" transliteração "baptism", então eu não tenho hoje que seguir o erro e acomodada "neutralidade" deles, posso usar a mais fiel e precisa tradução, mesmo que ofenda a muita gente. Só nunca quero ofender a Deus, ser tímido em defesa da verdade que sempre é única e nunca é "neutra".

 

acima disso, 0,009% das vezes, além das acima, eu uso um dicionário (mesmo que "virtual") e o uso do inglês dos séculos 17, 16, 15, ou uso um significado permitido por eles mas não em preferência, mas que o contexto recomenda, e, à primeira vista, parece que discordei da KJB, mas na realidade somente discordei do significado mais conhecido por superficiais e atuais não ingleses, e mais usual nas traduções ecumênicas e interdenominacionais

Total: 99,999 %, só discordando mais notavelmente em 1 caso entre cada100.000 das 783.137 palavras da KJV, portanto apenas 8 ocorrências de palavras, depois eu mostro que realmente não há discordância frontal.

 

 

 

No caso em foco, irmão, compare a LTT com a KJB em inglês, por favor. Se necessário, veja dicionários não feitos para agradar denominações da cristandade. Se necessário, veja a palavra em dicionários de inglês que deem etimologia da palavra, e seu significado nos séculos 17, 15, 15.

 

 

 

*************************

 

 

[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]

 

 

http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o Textus Receptus, TR), E Da (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))

 

 

 

Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), BKJ-1611, ou ACF.