A tradução em algumas das Bíblias
a) coloca o verbo 'desconhecer' no passivo, quando é voz ativa
b) coloca no sentido de, sem culpa ativa deles, simplesmente não terem tido conhecimento.
Mais ou menos assim:
"Porque, PASSIVAMENTE SENDO (INOCENTES) DESCONHECEDORES Da justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não tiveram a chance de se conhecer e optar pela justiça de Deus."
E essa é a interpretação de alguns pregadores em conferências missionárias.
Mas o verbo {G50 ἀγνοέω agoneo}
a) está no presente ATIVO do particípio, é uma ação praticada por eles, eles são os agentes da ação
b) o verbo pode significar
1. não saber (por falta de informação ou de inteligência); ou
2. IGNORAR (POR NÃO GOSTAR, NÃO TER INTERESSE, OU NÃO QUERER)
A KJB traduz o verbo das seguintes maneiras: (be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown (ser desconhecedor, não conhecer, não entender, desconhecido)
Portanto, para início de conversa, parece que temos 2 alternativas em Rm 10:3
1. "Porquanto eles, SENDO DESCONHECEDORES Da justiça de Deus". O erro dessa alternativa é que está na voz passiva. Consideremos apenas alterativas com voz ativa
2. "Porquanto eles, ESCOLHENDO NÃO CONHECER a justiça de Deus". Melhorou quanto a voz, mas o problema é que não se escolhe não conhecer aquilo que não se conhece sequer um pouco.
Vejamos como alguns tradutores fizeram
Holman: Because they DISREGARDED [trataram como indigno de atenção ou de tomar conhecimento de; IGNORARAM, no sentido de desprezaram, descartaram] the righteousness from God b and attempted to establish their own righteousness, they have not submitted themselves to God’s righteousness.
Pickering Inglês: For they, FAILING TO UNDERSTAND God’s righteousness and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to God’s righteousness.
Pickering Português: Porque eles, NÃO ENTENDENDO a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se submeteram à justiça de Deus.
Hofmman commentary: OVERLOOKING (IGNORAR DESDENHOSAMENTE, VER COM MAUS OLHOS)
Webster dictionary dá a "ignore" os sentidos (IMPORTANTE):
refuse (RECUSAR) to take notice of (RECUSAR TOMAR CONHECIMENTO DE)
reject (a bill of indictment) as ungrounded (REJEITAR)
Seus sinônimos:
NEGLECT, DISREGARD, IGNORE, OVERLOOK, SLIGHT, FORGET mean to pass over without giving due attention.
NEGLECT implies giving insufficient attention to something that merits one's attention.
DISREGARD suggests voluntary inattention.
IGNORE implies a failure to regard something obvious.
OVERLOOK suggests disregarding or ignoring through haste or lack of care.
SLIGHT implies contemptuous or disdainful disregarding or omitting.
FORGET may suggest either a willful ignoring or a failure to impress something on one's mind.
-----------------------------------------
- O final de Rm 10:3 "à justiça de Deus não submeteram a si mesmos." casa com a ideia de que {G50 ἀγνοέω agoneo}, aqui, tem caráter de ação de recusa e insubmissão.
- Rm 1:19-31 casa com a ideia de que todos os gentios perdidos, quer através da silenciosa pregação da criação, quer no íntimo e na consciência de cada um, têm suficiente conhecimento da retidão e justiça.
19 ¶ Porquanto, aquilo [que é] conhecível [a respeito] de Deus, manifesto está feito dentro deles, porque Deus a eles [o] manifestou. 20 Porque, desde [a] criação d[o] mundo, as coisas invisíveis dEle são claramente vistas (sendo elas entendidas através das coisas criadas): [a saber,] tanto o Seu eterno poder como [a Sua] natureza- de- o- Deus. para ser[em] eles inescusáveis: 21 Porquanto, havendo eles conhecido a o Deus, não como [o] Deus [O] glorificaram, nem [Lhe] expressaram [toda a] gratidão, mas foram tornados vazios dentro dos seus discursos- de- arrazoado- lógico, e foi entenebrecido o sem- entendimento coração deles. 22 Professando [eles] ser sábios, tornaram-se loucos. 23 E trocaram a glória de o Deus incorruptível, para dentro de uma semelhança de uma imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis. 24 Por causa disso, também Deus os abandonou (dentro das concupiscências dos seus próprios corações) para dentro de imundícia, para desonrar[em] os seus próprios corpos entre eles mesmos, 25 Os quais modificaram a verdade de Deus em uma mentira, e adoraram e serviram- prestaram serviço- de- adoração à criatura mais do que ao Criador (o Qual é bendito para dentro dos tempos- sem- fim. Amém). 26 Por causa disso, os abandonou Deus para dentro das paixões de infâmia. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural para dentro daquele [uso] contrário à natureza- inata [delas]. 27 E, semelhantemente, também os machos, havendo deixado o uso da mulher [que é] inato- à- natureza [deles], foram inflamados na concupiscência deles uns para com os outros, machos com machos, grosseira- indecência cometendo, e recompensa- justa- e- apropriada (que convinha ao erro deles) recebendo dentro de si mesmos. 28 E, como a eles não pareceu- bom [re]ter Deus n[o] pleno- conhecimento [deles], [assim] os entregou Deus a uma mente reprovada- rejeitada, para fazer[em] coisas [que] não [estão] convindo, 29 Tendo eles sido enchidos de toda [a] iniquidade, fornicação, impiedade, avareza, maldade; cheios de maldosa- inveja, homicídio, contenda, enganosa- maquinação, malignidade; 30 [Sendo] murmuradores, difamadores, detestadores de Deus, insultadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, aos pais (- e- mães) desobedientes; 31 Sem entendimento, infiéis nos contratos, sem afeição natural, implacáveis, sem misericórdia;
-----------------------------------------
Portanto, vou traduzir o verbo para IGNORAR- DESPREZAR
Rm 10:3 Porquanto eles, IGNORANDO- DESPREZANDO a justiça de Deus, e a própria justiça deles procurando estabelecer, à justiça de Deus não submeteram a si mesmos.
Rm 2:4 Ou[, porventura,] a riqueza da benignidade e da paciência e da longanimidade dEle desprezas tu? (IGNORANDO- DESPREZANDO [tu] que a benignidade de Deus te conduz para dentro d[o] arrependimento?)
1Co 14:38, Se, porém, algum- homem IGNORA- DESPREZA [isto], IGNORE- DESPREZE [-o] ele.
-----------------------------------
NOTA Final: Não estou diferindo da KJV nem da maioria das Bíblia em inglês que usam o verbo "Ignore". Basta, em português, entendermos como isso está definido no dicionário de Inglês:
KJV vira
For they being REJEITADORES of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
Leia inglês com Webster ao lado, e veja o sentido das palavras em volta de 1611.
---------------------------
At 13:27 Porque aqueles habitando em Jerusalém (e os seus chefes), havendo ignorado- rejeitado a Este (o Cristo) e às vozes dos projetas (os quais, através de cada sábado, estão sendo lidos (em voz alta)), em havendo-O condenado, as cumpriram.
At 17:23 Porque, passando- através (de Atenas) e atentamente- observando- com- cautelas os vossos objetos- recebedores- de- adoração, achei também um altar em que tinha sido insculpido- por- cima ①: 'AO DEUS NÃO CONHECIDO'. Esse, portanto, a Quem, ignorando- rejeitando- O, vós adorais, Ele é Quem eu vos anuncio. ① nota 2Co 3:3.
Rm 2:4 Ou, porventura, a riqueza da benignidade e da paciência e da longanimidade dEle (Deus) desprezas tu? (Ignorando- desprezando, tu, que a benignidade de Deus te conduz para dentro do arrependimento?)
Rm 6:3 3 ignorais- rejeitais vós que, tantos de nós quantos fomos submersos ① para- dentro- de Jesus Cristo, para- dentro- da Sua morte fomos submersos ①? ① Cristo é o submersor, e o meio dentro do qual somos submersos é o Espírito Santo Mt 3:11 (= Mc 1:8; Lc 3:16).
Rm 7:1 Ou ignorais- rejeitais vós, ó irmãos (pois que falo àqueles que estão conhecendo a lei), que a lei tem domínio sobre o homem somente por tanto tempo quanto ele vive?
Rm 10:3 Porquanto eles, ignorando- desprezando a justiça de Deus, e a própria justiça deles procurando estabelecer, à justiça de Deus não submeteram a si mesmos.
1Co 12:1 Acerca, porém, dos dons espirituais, ó irmãos ①, não desejo vós ① desconhecerdes. ① nota v. 13.
1Co 14:38 Se, porém, algum- homem ignora- despreza isto, ignore- despreze -o ele .
2Pd 2:12 Estes , porém, (semelhantemente a animais irracionais que- seguem- a- natureza- inata ① deles, tendo sido gerados para captura e destruição,) naquilo que eles ignoram- rejeitam insultando, então, na corrupção deles mesmos, serão feitos perecer ②, ① família Almeida Corrigida. ② nota 2:1-22.
*************************
Podemos ter mudado citações da
Bíblia para usar a LTT (ou
ACF ou KJB-1611);
suprido conteúdo para alguns versos que só tinham a referência;
adicionado algumas explicações (nossas ou de outros) entre colchetes
"[" "]";
adicionado ênfases por negrito, sublinhado, itálicas.
MAIÚSCULAS, cores, realces;
removido alguns trechos (não essenciais ao principal tema específico
do artigo) substituindo-os por reticências "... ... ...";
e, como sempre, lhe lembramos de que, ao
citar qualquer autor, somente significamos que parte desta obra, em algum modo,
reforça algumas posições nossas, mas não necessariamente concordamos com tudo
dele.
Eu não me julgo melhor e não,
já agora, decreto "sentença condenatória" contra ninguém por causa de
raça, nacionalidade, cor, gênero, comportamentos passados e presentes, status
na ordem socioeconômica, etc.,
pois a Bíblia revela que TODOS (a partir de mim mesmo) somos iguais
em estar na única e mesma categoria de PECADORES,
(mas afirma Rm 5:8; 1Tm 2:6; e 1Tm 2:4 "[Deus] deseja TODOS [os]
homens ser[em] salvos e, para dentro do pleno- conhecimento d[a]
verdade, vir[em]").
Acreditamos que toda e cada pessoa, sem exceção, pode ser convertida, e
oramos que se arrependa e creia e receba o Cristo como seu Salvador, Deus e
Senhor,
e anele ela mesma ir descobrindo na Bíblia a vontade dEle, e crescentemente
a faça com todo amor a Deus.
[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a 5 ou mais crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]
http://solascriptura-tt.org/ ("Somente a Escritura, o TT:" Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT = T.Receptus_Scrivener + T.Massorético_Chayiim), E Da FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia)). Biblioteca de muitos milhares de artigos e livros. Pesquise por categoria ou palavras chaves.
Somente use Bíblias:
a) traduzidas do Texto Tradicional (aquele
perfeitamente preservado por Deus, usado por todos os séculos por todos
os fiéis): LTT (LTT: Bíblia Literal do Texto
Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), ou KJB-1611,
ou ACF;
b) que, para não incorrerem na condenação de Rv 22:18-19, assinalem em itálicas as palavras acrescentadas
pelo tradutor (como implícitas em grego/hebraico, ou como explicações). Note
bem: palavras de Deus (letras normais) são infalíveis, mas explicações do
tradutor (itálicas) são falíveis e
v. pode rejeitar.
<<<<<<<<<<********************
APAGUE ******************************
Como
Editar um Modelo (Template.dotx) de Word:
[Abra MS-Word, Click File > Open (Arquivo -> Abrir).
Double-click "This PC" ou "Este Computador" ou "Computador".
Browse to the Custom Office Templates folder that is under My Documents ( C:\Users\Hélio\AppData\Roaming\Microsoft\Windows\Templates\ ou C:\Users\Hélio\AppData\Roaming\Microsoft\Modelos\ )
Click your template (por exemplo, , and click Open.
Make the changes you want,
Save in the same place, with extension .dotx
Close the template.>>>>>>>>>>