Rv 16:5 - 'E Que Há De Ser' Não Foi Louca Emenda Conjectural Da Mera Imaginação De Beza, Pois Tem Fortes Evidências De 6 Tipos

 

Hélio de Menezes Silva   e   Daniel Macedo

 

Maio.2023

 

 

Rv 16:5 "e Que há de ser": a KJB seguiu Beza 1582, 89, 98 (que têm "que há de ser") porque isto se harmoniza com:

 

a) Rv 1:4,8; 4:8; 11:17;

    4 4 ¶ Joanes, às sete assembleias que [estão] n[a] Ásia: Graça [seja] convosco, e paz, provenientes- de- junto- de "Aquele [que está] sendo", e [o] Qual era, e [o] Qual [está] vindo; e provenientes- de- junto- dos sete espíritos que estão diante do Seu trono;     8 8 "EU SOU o Alfa e o Ômega, [o] Princípio e [o] Fim," diz o Senhor: " Aquele [que está] sendo, e que era, e que [está] vindo, o Todo-Poderoso."     8 8 E [as] quatro criaturas viventes, cada uma delas individualmente, tinham seis asas, [e estavam] em- completo- círculo- ao- redor- d[Ele], e por dentro estando- cheias de olhos. E conforto- por- repouso não têm dia e noite, dizendo: "Santo, Santo, Santo [é o] Senhor Deus, o Todo-Poderoso, o Qual era, e o Qual [está] sendo, e o Qual[ está] vindo."     17 17 Dizendo: "Expressamos [toda a] gratidão a Ti, ó Senhor Deus, o Todo-Poderoso (Que [está] sendo, e Que era, e Que[ está] vindo), porque tens tomado- em- mãos o Teu grande poder, e reinaste.

 

b) antigos comentários:
- Beautus, século 8, referindo-se a Rv 16:5, tem "
qui fuisti et futures es" ("que foste e que serás");
- Haimo, século 9, referindo-se a Rv 16:5,

Texto

Descrição gerada automaticamente

"que [tu] eras santo, [tu] és, e [tu] serás justo", usando os verbos, "eras" [tu eras], "es" [tu és] e "eris" [tu serás. Confira em https://www.thoughtco.com/irregular-latin-verbs-sum-119235 ]. Haimo escreveu "Que dizia: 'Justo [tu] és, que eras santo.' Em tempos passados era usado em três tempos, isto é, no passado, presente, e futuro. 'Que [tu] eras s. [santo], justo[tu] és, e [justo tu] serás.'" Ele está citando o versículo na forma que ele tinha [em latim], e dizendo que antigamente naquele versículo havia os três tempos verbais.
- Alcuíno de York (735 - 19 de maio de 804 dC) foi um estudioso, clérigo, poeta e professor inglês de York, Nortúmbria. Ele foi aluno do Arcebispo Ecgbert em York. A convite de Carlos Magno, tornou-se um importante estudioso e professor na corte carolíngia, onde permaneceu uma figura importante nas décadas de 780 e 790. Ele escreveu: "Dominator Domine Deus omnipotens, qui es Trinitas una, Pater in Filio, Filius in Patre, cum Spiritu sancto: qui es sempre in omnibus, et eras ante omnia, et eris super omnia Deus benedictus in saecula". Traduzido como: "Soberano Senhor Deus Todo-Poderoso, que és Trindade em união, o Pai no Filho, o Filho no Pai, com o Espírito Santo: que és sempre em todas as coisas, e eras antes de todas as coisas, e serás Deus sobre todas as coisas bendito eternamente". Repetindo a fórmula triádica de Ap 16:5.

c)"pais da Igreja" [católica]: Clemente de Alexandria, século 3, referiu-se a Deus como "o esomenos" (o que será) em The Stromata, Livro V, 6. E disse que Javé significa "que é e será"; Gregório de Nissa, século 4, referiu-se a Cristo assim ("o que será"), em On the Baptism of Christ.

d) antigas traduções, como Etíope (século 4), segundo Herman Hoskier 'Concerning the Text of the Apocalypse: Collation of All ', 2 vols., London: Bernard Quaritch, 1929.

e) além disso, só sobrevivem, hoje, 4 manuscritos (gregos) anteriores ao século 10 (P47, Ephraemi, B, Alexandrinus) que contêm Rv 16:5. O fato que não contêm exatamente "que há de ser" não tem tanta força, pois: todos eles discordam um dos outros; não vêm de assembleias respeitadas pela pureza doutrinária e pelo respeito de seus escribas; P47 (250 d.C.), Sinaiticus (350 d.C.) e Alexandrinus (400 d.C.) mostram rasuras e sinais de adulteração exatamente nas palavras em foco, têm que ser descartados. P 47 tem "ὁ ὢν καὶ ὁς ἦν καὶ Ὅσιος" (oh ò'n kaì ohs ī̂'n kaì Óhsios) ("o sendo e o havendo sido e santo", mas a ausência do artigo "ὁ" (o) antes de "Ὅσιος" (santo) é grave dificuldade, no mínimo indica que houve uma omissão entre uma e outra palavra, portanto P 47 também tem que ser descartado.

f) há 4 teorias (http://www.kjvtoday.com/home/translation-issues/shalt-be-or-holy-one-in-revelation-165

e https://www.kjvtoday.com/beza-and-revelation-165/) com bastante evidências que explicam como, ao longo do tempo, foi feita a corrupção de "o esomenos" para "oh Óhsios" (o Santo) de Aleph e B.

g) o ponto mais importante de todos: Beza tinha em suas próprias mãos e leu com seus próprios olhos um certo manuscrito grego [possivelmente depois perdido (ou roubado ou destruído ou escondido por alguém?)]
e escreveu na margem inferior do seu TR de 1598 [página 550] a seguinte nota:
1598: "Itaque ambigere non possum quin germana sit scriptura quamex vetusto bonae fidei manuscripto codice restitui nempe 'o esomenos' "

que pode ser traduzida como

"Assim sendo, duvidar não posso da autenticidade desta Escritura, a qual a partir de um manuscrito antigo de confiança foi restituída no livro, a qual [Escritura] certamente é 'o esomenos' [o que há de ser]"


 aos hipócritas que tentam nos intimidar perguntando "Porventura, durante 15 séculos, os crentes não tiveram a Bíblia perfeita (pelo menos em Rv 16:5), até chegar esta emenda conjetural por Beza?", respondemos:
1) centenas de milhares de manuscritos foram destruídos pelo tempo e uso, dezenas de milhares por inimigos como os romanistas, portanto bem pode ser que muitas assembleias fieis tiveram "e há de vir" e isto foi perdido;
2) vocês, inimigos do TR, não podem usar este argumento "sempre adotemos a maioria" consistentemente, pois o rejeitam nas milhares e milhares de diferenças (!) que o TC introduziu bem depois, em 1881;
3) quem tem 10 a 20 emendas conjeturais (sem apoio de nenhum mss grego ou tradução antiga) (e às vezes omitindo ou enfraquecendo doutrinas importantes afirmadas por várias escrituras, ou mesmo as negando) deve resolver isso antes de atacar quem ele acusa de ter somente 1 conjetura (e que se alinha com e fortalece doutrinas importante afirmada por várias escrituras) e que mostra convincentes evidências (a,b,c,d,e) a favor dela.

 

 

 

[Hélio e Daniel usaram a Bíblia LTT; e lembram que, como sempre, ao citarem qualquer autor, concordam com a argumentação principal da citação, mas não necessariamente com tudo dela, nem com todos os artigos do autor.]

 

*************************

 

 

[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]

 

 

http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o Textus Receptus, TR), E Da (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))

 

 

 

Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), BKJ-1611, ou ACF.