JESUS E O VINHO
AS BODAS DE CANÁ
Muitos cristãos bem intencionados crêem que o “bom vinho” que Jesus
produziu em Caná (João 2:10) foi “bom” por causa de seu elevado teor alcoólico.
Esta crença sustenta-se sobre três principais pressupostos. Primeiro,
presume-se que os judeus não sabiam como evitar a fermentação do suco de uva;
e sendo que a estação do casamento foi pouco antes da Primavera (cf. João
2:13), ou seja, seis meses após a colheita da uva, o vinho utilizado em Caná
tinha amplo tempo para fermentar.
Em segundo lugar, presume-se que a descrição dada pelo mestre do banquete
quanto ao vinho propiciado por Cristo como “o bom vinho” significa um vinho
alcoólica de alta qualidade. Em terceiro lugar, presume-se que a expressão
“beberam fartamente “ (João 2:10), empregada pelo mestre do banquete,
indica que os convidados estavam intoxicados por terem estado bebendo vinho
fermentado. Conseqüentemente, o vinho que Jesus fez deve também ter sido
fermentado.
Em face da importância que essas pressuposições desempenham em determinar a
natureza do vinho propiciado por Cristo, examinaremos brevemente cada uma delas.
O primeiro pressuposto é desmentido por numerosos testemunhos do mundo romano
dos tempos do Novo Testamento que descrevem vários métodos de preservar o suco
de uva. Vimos no boletim ENDTIME ISSUES No. 81 que a preservação de suco de
uva não-fermentado era em certos aspectos um processo mais simples do que a
preservação de vinho fermentado. Destarte, a possibilidade existia de suprir
suco de uva não-fermentado na boda de Caná, próximo à estação a Páscoa,
uma vez que tal bebida podia ser mantida sem fermentação por todo o ano.
“O Bom Vinho”. O segundo pressuposto é de que o vinho que Jesus
propiciou foi chamado de “o bom vinho” (João 2:10) pelo mestre do banquete
por causa de seu nível elevado de teor alcoólico toma por base o gosto dos
bebedores do século vinte que definem um bom vinho em grande medida por seu
vigor alcoólico. Isto, porém, não é necessariamente verdadeiro no mundo
romano dos tempos neotestamentários, quando os melhores vinhos eram aqueles
cuja potência alcoólica havia sido removida por fervura ou filtração.
Plínio, por exemplo, declaa que os “vinhos são de maior benefício (utilissimum)
quando todo o seu vigor havia sido removido pelo filtrador”.1 De
modo semelhante, Plutarco assinala que o vinho é “muito mais agradável de se
beber” quando “nem inflama o cérebro nem infesta a mente ou as paixões” 2
porque sua força foi removida mediante freqüente filtragem.
O Talmude indica que beber sob o acompanhamento de instrumentos musicais em
ocasiões festivas, como numa festa matrimonial era proibido.3 Esta
última afirmação é confirmada por testemunhos posteriores de rabinos. Por
exemplo, o Rabino S. M. Isaac, um destacado rabino do século XIX e editor do The
Jewish Messenger, diz: “Os judeus, em suas festas para propósitos
sagrados, inclusive a festa matrimonial, jamas empregam qualquer tipo de bebida
fermentada. Em suas oblações e libações, tanto em privado como em público,
empregado o fruto da vide--ou seja, uvas frescas--suco de uva não-fermentado, e
passas, como símbolo de bênção. A fermentação é para eles sempre um símbolo
de corrupção”.4 Conquanto a declaraçao do Rabino Isaac não seja
bem exata, uma vez que fontes judaicas não são unânimes quanto ao tipo de
vinho a ser empregado durante festivais sagrados, ainda indica que alguns judeus
empregavam vinho sem fermento por ocasião de festas matrimoniais.
“Beberam Fartamente”. O terceiro pressuposto de que a expressão
“beberam fartamente” (João 2:10) indique que os convivas da festa
matrimonial estavam intoxicados e assim o “bom vinho” propiciado por Cristo
deve também ter sido intoxicante, interpreta e aplica mal o comentário do
mestre do banquete, e passa por alto o uso mais amplo do verbo. O comentário em
questão não foi feito com referência a essa festa matrimonial em particular,
mas à prática geral entre os que promoviam festas: “Todos costumam pôr
primeiro o bom vinho e, quando já beberam fartamente, servem o inferior . .
“. (João 2:10). Esse comentário faz parte das atividades regulares de um
mestre de banquete contratado, antes que ser uma descrição real do estado de
intoxicação numa festa em particular.
Outra consideração importante é o fato de que o verbo grego methusko,
traduzido por alguns como “bem bêbado”, pode também significar “beber
livremente”, como vertido na Revised Stardard Version (em inglês), sem
qualquer implicação de intoxicação. Em seu artigo sobre este verbo no Theological
Dictionary of the New Testament, Herbert Preisker faz notar que “Methuskomai
é utilizado sem qualquer julgamento ético ou religioso em João 2:10, em
ligação com a regra de que o vinho mais pobre é servido somente quando os
convidados tinham bebido bem”.5
Implicações Morais. O verbo methusko em João 2:10 é usado no
sentido de saciar. Refere-se simplesmente à grande quantidade de vinho
geralmente consumido numa festa, sem qualquer referência a efeitos intoxicantes.
Os que insistem de que o vinho utiizado na festa era alcoólico e que Jesus também
forneceu vinho alcoólico, conquanto de melhor qualidade, são induzidos à
conclusão de que Jesus providenciou-lhes uma grande quantidade adicional de
vinho intoxicante de modo a que os convivas da festa matrimonial pudessem
dedicar-se a sua plena indulgência. Tal conclusão destrói a integridade moral
do caráter de Cristo.
A coerência moral requer que Cristo não tivesse produzido miraculosamente
entre 120 a 180 galões de vinho intoxicante para uso dos homens, mulheres e
crianças reunidos nas bodas de Caná, sem tornar-Se moralmente responsável
pela intoxicação deles. A coerência escriturística e moral requer que o
“bom vinho” produzido por Cristo fosse suco de uva recente e não-fermentado.
Isto é respaldado pelo próprio adjetivo empregado para descrevê-lo, ou seja, kalos,
que denota o que é moralmente excelente, em vez de agathos, que
significa simplesmente bom.6
NOVO VINHO EM ODRES NOVOS
A declaração de Cristo de que “vinho novo deve ser posto em odres novos”
(Lucas 5:38; Mateus 9:17; Marcos 2:22), é visto pelos moderacionistas como uma
indicação de que Jesus recomendou o uso moderado do vinho alcoólico. Este
ponto de vista apóia-se no pressuposto de que a frase “vinho novo”
significa o vinho recém-esmagado, mas já num estado de fermentação ativa.
Tal vinho, alega-se, so podia ser colocado em novos odres porque os odres velhos
arrebentariam sob pressão.
Fermentado Vinho Novo? Esta interpretação popular é muito imaginativa
mas de pouco fundamento. Qualquer um familiarizado com a pressão causada pela
fermentação causadora de gás sabe que nenhuma recipiente, seja de vidro ou
couro, pode resistir à pressão do novo vinho fermentado. Como Alexander B.
Bruce assinala, “Jesus não estava pensando absolutamente em vinho fermentado,
intoxicante, mas de 'mosto', uma bebida não intoxicante, que podia ser mantida
com segurança em recipientes novos de couro, mas não em velhos odres que
haviam guardado vinho ordinário antes, porque partículas de matéria albuminóide
aderida ao couro produziria a fermentação e desenvolveria o gás com uma
enorme pressão”.7
O único “vinho novo” que podia ser guardado em segurança em novos odres
era o mosto não fermentado após ter sido filtrado ou fervido. Columella, o
renomado agriculturista romano que foi contemporâneo dos apóstolos, ateste que
uma “jarra de vinho novo” era empregada para preservar mosto fresco, não-fermentado.
“Para que o mosto permaneça sempre doce como se fosse recente, fazei do modo
seguinte: antes que as cascas de uva sejam colocadas sob a prensa, tomai da
vasilha uma parte do mosto mais novo possível e colocai-o numa jarra nova [amphoram
novam], daí espalhe-o e o cubra cuidadosamente com piche, de modo que
nenhuma água seja capaz de introduzir-se”.8
Significado simbólico. Esta interpretação é confirmada mais adiante
pelo significado simbólico do que Cristo disse. A imagem do vinho novo em odres
novos é uma lição ilustrativa da regeneração. Como Ernest Gordon habilmente
explicou, “os odres velhos, com seu sedimento alcoólico, representavam a
natureza corrupta dos fariseus. Não podia ser posto o vinho novo do Evangelho
neles. Eles poderiam fermentá-lo. “Não vim chamar justos, e sim
pecadores”. Mais tarde através de sua conversão transformou os novos
recipientes, capazes de reterem o vinho novo sem deteriorá-lo (Mar. 2:15-17,
22). Então, pela comparação do vinho intoxicante com o farisaísmo
degenerado, Cristo confidenciou, claramente, qual era a sua opinião de vinho
intoxicante”.9
“É bom notar”, continua Ernest Gordon, “como nesta ilustração casual,
ele [Cristo] identifica vinho em conjunto com o vinho não fermentado. Vinho
fermentado é determinado como não reconhecido. Poderia ser colocado em
qualquer tipo de odre, conquanto miserável e corrupto. Mas vinho novo é como
pano novo que é muito bom para ser usado no conserto de trapos. É algo limpo e
saudável, exigindo um recipiente limpo. O modo natural no qual esta ilustração
é usada, sugere, pelo menos, um entendimento geral e realista entre seus
ouvintes judeus de que o verdadeiro fruto da videira, o vinho bom, seria não
fermentado”.10
O VINHO VELHO É MELHOR?
Em Lucas, a afirmação de Cristo sobre vinho novo em odres novos é seguida por
uma declaração semelhante, todavia diferente: “E ninguém, tendo bebido o
velho, quer o novo; porque diz: O velho é bom” (Lucas 5:39). Embora este
texto não seja encontrado nos outros evangelhos, faz parte integrante da
narrativa. Os moderacionistas atribuem fundamental importância a essa declaração
porque contém, na visão deles, uma clara recomendação de Cristo ao vinho
alcoólico. Kenneth L. Gentry, por exemplo, fala da “quase universal prevalência
da preferência do vinho velho (fermentado) sobre o novo (pré ou não-fermentado)
entre os homens. O Senhor mesmo fez referência a essa valorização entre os
homens, em Lucas 5:39: ‘E ninguém, tendo bebido o velho, quer o novo; porque
diz: O velho é bom’”.11
O Significado de “Vinho Novo”. A frase “vinho novo-oinos neos”
é usado na Septuaginta (a tradução para o grego do Velho Testamento), para
traduzir tanto vinho fermentado em Jó 32:19, como o suco de uva não fermentado
em Isaías 49:26. Em traduções posteriores o hebraico asis é o que designa
suco de uva não fermentado.
Na passagem em consideração é legítimo deduzir que “vinho novo” tem o
mesmo significado que em todas as passagens, porque ele é usado,
consecutivamente, sem nenhuma insinuação à mudança de significado. As metáforas
de ambos, dizem, são usadas sem confusão ou contradição. Este termo “vinho
novo” do verso 38 é, como mostrado claramente, o mesmo que deve ser verdade
do “vinho novo” do verso 39.
Significado de “Vinho Velho”. Antes de discutir se Cristo expressou
ou não um julgamento da qualidade superior do “vinho velho” sobre o
“vinho novo”, é importante determinar se o “vinho velho”, referia-se ao
fermentado ou ao não-fermentado. Do ponto de vista da qualidade, a idade
“melhora” o sabor não só do fermentado, mas também do suco de uva não-fermentado.
Conquanto nenhuma mudança química ocorra, o suco de uva adquire um sabor mais
refinado sendo conservado, pois partículas finas e delicadas separam-se da matéria
albuminosa e outras sedimentações. Assim, o “vinho velho” considerado bom,
poderia referir-se ao suco de uva preservado e melhorado pela idade.
O contexto, porém, favorece o significado de vinho fermentado, uma vez que
Cristo utilizou a metáfora do “vinho velho” para representar as velhas
formas de religião, e o “vinho novo” para as novas formas de vida religiosa
que Ele ensinava e inaugurava. Neste contexto, o vinho velho fermentado
representa melhor as formas corruptas da velha religião farisaica.
O “Vinho Velho” é Melhor? À luz desta conclusão resta determinar
se Cristo, através dessa declaração, está expressando um juízo de valor da
superioridade do “vinho velho” (fermentado) sobre o “vinho novo” (não
fermentado). Uma leitura cuidadosa destes textos indica que quem diz “o velho
é bom” não é Cristo, mas alguém que tenha bebido o “vinho velho”. Em
outras palavras, Cristo não está expressando Sua própria opinião, mas a
opinião daqueles que adquiriram um gosto por vinhos velhos. Ele disse,
simplesmente, que alguém que tivesse adquirido gosto por vinhos velhos não
gostaria do novo. Sabemos ser este o caso. Beber bebida alcoólica gera um
apetite por bebidas estimulantes e não por sucos sem álcool.
A declaração de Cristo não representa Sua aprovação da superioridade do
vinho velho fermentado. Vários comentaristas enfatizam este ponto. No seu
comentário sobre o evangelho de Lucas, Norval Geldenhuys diz: “O ponto aqui não
tem nada a ver com a comparação do vinho velho com o novo, mas refere-se à
predileção pelo vinho velho no caso daqueles que estão acostumados a bebê-lo”.12
R. C. H. Lenski declara a mesma verdade muito sucintamente: “Não foi Jesus
que chamou o vinho velho de ‘bom o bastante’, mas aquele que o bebeu. Uma
porção de vinho velho é, decididamente mau, porque não foi preparado
convenientemente; a idade é uma coisa, excelência pela idade é bem outra”.13
O Contexto do “Vinho Velho”. A opinião de que o vinho velho
fermentado é melhor que o vinho novo, seria falsa mesmo que todos na terra
cressem nisso! E na passagem que estamos isso é contraditado pelo contexto em
que ocorre e pelo propósito integral da ilustração. No contexto imediato
Jesus emprega a mesma palavra (palaios) quanto a roupas velhas, que Ele,
obviamente, não consideraria melhores do que as novas. A declaração sobre
“vinho velho” parece contradizer a anterior sobre “roupas velhas”, mas a
contradição desaparece quando se compreende o propósito da ilustração.
O propósito da ilustração não é elogiar a superioridade do vinho velho, mas
advertir contra um exagero das velhas formas de religiosidade promovida pelos
fariseus. A religiosidade consistia, como indicado no verso 33, no cumprimento
de práticas ascéticas externas tais como os freqüentes jejuns e as orações
públicas. Para justificar o fato de que Seus discípulos não aderiam às
formas externas de religiosidade, Cristo usou quatro ilustrações: os
convidados do casamento que não jejuam na presença do noivo (vv 34-35); roupas
novas não eram usadas como retalho em roupas velhas (v. 36); o vinho novo não
era colocado em odres velhos (vv. 37-38); vinho novo não era apreciado por
aqueles acostumados a beber vinho velho (v. 39).
O propósito comum de todas as quatro ilustrações é ajudar as pessoas
acostumadas com as velhas formas de religião, e alheias à nova forma de vida
religiosa ensinada por Cristo, a perceberem que o velho parece bom apenas para
aqueles que não estão acostumados com o novo, que é propriamente o melhor.
Neste contexto, o vinho velho fermentado parece bom apenas para quem que não
sabe que o vinho novo é o melhor.
FOI JESUS UM GLUTÃO E BÊBADO?
Mais de dezenove séculos atrás, Jesus foi acusado de ter sido um “glutão e
um bêbado”, porque Ele veio “comendo e bebendo” (Luc. 7:33; Mat. 11:19).
Moderacionistas encontraram na descrição de Jesus de Seu próprio estilo de
vida de “comer e beber” (Mat. 11:19; Luc. 7:34) uma prova indiscutível de
que Ele admitia, abertamente, usar vinho alcoólico. Além disso, discute-se que
Jesus deve ter bebido vinho alcoólico para Seus críticos acusá-lo de Ser um
“bêbado”.
Estilo de Vida Social. Esta interpretação ignora várias considerações
importantes. A frase “comendo e bebendo” é usada como idiomatismo para
descrever a diferença entre o estilo de vida social de Jesus e o de João
Batista. João veio “não comendo pão, nem bebendo vinho” (Luc. 7:33), para
dizer, que ele viveu um estilo de vida de completo isolamento, e que Cristo veio
“comendo e bebendo”, para dizer, que Ele viveu um estilo de vida social de
livre associação.
Nenhuma Menção de “Vinho”. Um ponto significativo passado por alto
freqüentemente é que Jesus não mencionou “vinho” na descrição de Seu próprio
estilo de vida. Enquanto que de João Batista, Jesus disse que ele veio “não
comendo pão, nem bebendo vinho”, de Si mesmo Ele disse simplesmente: “Veio
o Filho do Homem, que come e bebe”. Se Jesus procurasse ser conhecido, ao
contrário de João Batista, então poderia ter repetido a palavra “vinho”
por causa da ênfase e clareza.
Por recusar especificar quais os tipos de alimentos ou bebidas que consumia,
Cristo poderia ter desejado privar Seus críticos de qualquer base para sua
acusação de glutonaria e embriaguez. A omissão de “pão” e “vinho” na
segunda declaração (Mateus os omite em ambas as declarações) bem poderia ter
sido planejado para expor a falta de sentido da acusação. Em outras palavras,
Jesus parece dizer: “Meus críticos me acusam de ser um glutão e bêbado, só
porque Eu não tomo alimentos sozinho mas como freqüentemente na presença de
outras pessoas. Eu como socialmente. Mas meus críticos, de fato, não sabem o
que Eu como”.
Mesmo supondo que Seus críticos realmente vissem Jesus bebendo alguma coisa,
eles poderiam tê-Lo acusado de ser um bêbado, mesmo que o vissem bebendo suco
de uva, ou até água. No dia de Pentecostes os críticos acusaram os apóstolos
de estarem bêbados com suco de uva (gleukos--Atos 2:13). Isto mostra que
não importava o que Jesus tivesse bebido, Seus críticos inescrupulosos O
caluniariam como um bêbado.
Acusação Crítica Perigosa. Deduzir que Jesus devia ter bebido vinho
porque Seus críticos O acusaram de ser um “bêbado”, significaria aceitar
como verdade as palavras dos inimigos de Cristo. Em outras duas ocasiões seus
críticos acusaram Jesus: “Tens demônio” (João 7:20; 8:48). Se
acreditarmos que Cristo bebeu vinho alcoólico porque Seus críticos O acusaram
de ser um bêbado, então teríamos também que acreditar que Ele tivesse demônio.
O absurdo de tal raciocínio mostra que aceitar as acusações desses críticos
não é uma base segura para definir o ensinamento bíblico.
Jesus respondeu a este ataque sem base de Seus críticos: “Mas a sabedoria é
justificada por todos os seus filhos” (Luc 7:35). A evidência textual
divide-se entre “filhos” e “obras”, mas o significado dessa obscura
declaração permanece a mesma, a saber, que a sabedoria é para ser julgada
pelos seus resultados. A sabedoria de Deus é vindicada pelas boas obras que
elas geram. Assim, deduzir na base das alegações de Seus críticos de que
Jesus bebeu vinho mostra completa falta de sabedoria. Os resultados de Sua vida
de abnegação falam por si mesmos.
O VINHO COMUM
A importância fundamental é atribuída ao “vinho” da Última Ceia porque
Cristo não apenas o usou, mas do mesmo modo ordenou que fosse usado até o fim
dos tempos como memorial de Seu sangue redentor (Mat. 26:28-29; Mar. 14:24-25).
Acredita-se amplamente que o vinho da Última Ceia era alcoólico por duas
principais razões: (1) a frase “fruto da videira” é uma expressão
figurativa que era usada como equivalente funcional de vinho fermentado, e (2)
os judeus supostamente usariam apenas vinho fermentado na Páscoa. Esta crença
é desacreditada por várias importantes considerações.
“O Fruto da Videira”. A linguagem da Última Ceia é significativo.
Em todos os evangelhos sinóticos Jesus chama o conteúdo da taça de “o fruto
da videira” (Mat. 26:29; Mar. 14:25 e Luc. 22:18). O substantivo “fruto” (gennema)
denota que é o produto em estado natural, da mesma maneira em que foi apanhado.
Vinho fermentado não é o “fruto da videira” natural, mas o fruto da
fermentação não natural e decadente. O historiador judeu Flávio Josefo, que
foi contemporâneo dos apóstolos, chama explicitamente, os três cachos de uvas
frescas prensados numa taça pelo mordomo do Faraó como “o fruto da
videira”.14 Isto estabelece que a frase era usada, inequivocamente,
para designar a doçura do suco de uva não fermentado.
Se o conteúdo do cálice era de vinho alcoólico, Cristo dificilmente poderia
ter dito: “Bebei dele todos” (Mat. 26:27; cf Mar. 14:23; Luc. 22:17),
especialmente em vista do fato de que na Páscoa um típico cálice de vinho não
continha apenas um gole de vinho, mas aproximadamente meio litro.15
Cristo dificilmente poderia ter ordenado a “todos” os Seus seguidores para
beberem o cálice, se este contivesse vinho alcoólico. Há alguns para os quais
o álcool, em qualquer forma, é muito prejudicial.
Crianças novas que participarem à mesa do Senhor, certamente não deveriam
tocar vinho. Há aqueles aos quais o simples gosto ou o cheiro do álcool
desperta um latente desejo por álcool. Poderia Cristo que nos ensinou a orar
“livra-nos da tentação”, ter feito de Seu memorial à mesa um lugar de
irresistível tentação para alguém e de perigo para todos? O vinho da Ceia do
Senhor nunca pode ser tomado livre e festivamente na medida em que seja alcoólico
alcoólico e intoxicante.
A Lei da Fermentação. Apoio adicional para a natureza do vinho não-fermentado
da Comunhão é provido pela lei mosaica que requeria a exclusão de todos os
artigos fermentados durante a festa da Páscoa (Êx. 12:15; 13:6,7). Jesus
compreendia o significado da letra e do espírito da lei mosaica relativos às
“coisas não fermentadas”, como indicado por Sua advertência contra “o
fermento dos fariseus e dos saduceus”. (Mat. 16:6). “Fermento” para Cristo
representava a natureza e ensinamentos corruptos, como os discípulos depois
entenderam (Mat. 16:12). A consistência e beleza do simbolismo do sangue não
pode ser adequadamente representado pelo vinho fermentado, o qual é posto na Bíblia
como depravação humana e indignação divina.
Não podemos conceber a Cristo curvando-se para abençoar com oração de graças
um cálice que contivesse vinho alcoólico, sobre que a Bíblia nos adverte para
não olharmos (Prov. 23:31). Um cálice que intoxica é um cálice de maldição
e não “o cálice da bênção” (I Cor. 10:16); é “o cálice dos demônios”
e não o “cálice do Senhor” (I Cor 10:21); é um cálice que não pode
simbolizar adequadamente a incorruptibilidade e o “precioso sangue de
Cristo” (I Ped. 1:18-19). Isto dá razão para acreditarmos que o cálice que
Ele “abençoou” e deu a Seus discípulos não continha qualquer “coisa
fermentada” proibida pela Escritura.
Testemunhos Históricos. Testemunhos históricos de judeus e cristãos apóiam
o uso do vinho não- fermentado na Páscoa/Ceia do Senhor. Louis Ginzberg
(1873-1941), respeitado estudioso do Talmude que por quase 40 anos foi
presidente do Departamento de Estudos Rabínicos e Talmúdicos do Seminário
Teológico Judaico da América, proveu o que talvez seja a mais exaustiva análise
das referências do Talmude relativas ao uso do vinho nas cerimônias religiosas
judaicas. Ele conclui sua investigação dizendo: “Temos provado, assim, com
base em passagens principais tanto do Talmude da Babilônia como de Jerusalém,
que o vinho não-fermentado pode ter sido usado lekatehillah (opcionalmente)
por Kiddush [a consagração de um festival por meio de um cálice de
vinho] e outras cerimônias religiosas do lao de fora do templo”.16
A conclusão de Ginzberg é confirmada pela The Jewish Encyclopedia.
Comentando sobre o tempo da Última Ceia, ele disse: “De acordo com os
evangelhos sinópticos, pareceria que na quinta-feira à tarde da última semana
de sua vida, Jesus com seus discípulos entrou em Jerusalém para comer a refeição
da Páscoa com eles na cidade sagrada; se for assim, o pão e o vinho da missa
ou serviço de comunhão instituído então por ele como um memorial, seria o pão
sem fermento e o vinho não-fermentado do serviço de Seder”.17
O costume do uso do vinho não-fermentado na Páscoa sobreviveu através dos séculos
não apenas entre alguns judeus, mas também entre certos grupos de cristãos e
igrejas. Por exemplo, os apócrifos de Atos e Martítio do Apóstolo São
Mateus, circulou no terceiro século, como uma voz celestial instruindo ao
bispo local, Plato, dizendo: “Leia o evangelho e traga um pão sagrado como
oferta; e após prensar os três cachos da vinha dentro da taça, comunique-se
comigo, como o Senhor Jesus mostrou-nos como ofertar quando Ele subiu da
sepultura no terceiro dia”.18 Este é um testemunho claro do uso do
suco de uva recém prensado na celebração da Última Ceia.
A prática de prensar uvas preservadas diretamente dentro da taça de comunhão
foi confirmada por concílios, papas e teólogos, inclusive Tomás de Aquino (
1225-1274 AD).19 O uso de vinho não-fermentado é bem documentado,
especialmente, entre as Igrejas Orientais como a Igreja da Abissínia, a Igreja
Nestoriana da Ásia Ocidental, os cristãos de São Tomás na Índia, os monastérios
Cópticos no Egito e os cristãos de São João na Pérsia, os quais celebravam
a Ceia do Senhor com vinho não fermentado ou feito com uvas frescas ou secas.20
CONCLUSÃO
À luz das considerações anteriores, concluímos que “o fruto da vide” que
Jesus ordenou ser usado como memorial de Seu sangue redentor não era
fermentado, já que na Escritura fermento representa a corrupção humana e a
indignação divina, mas o não-fermentado e puro suco de uva, como emblema
adequado do sangue de Cristo não contaminado, derramado para a remissão de
nossos pecados.
A afirmação de que Cristo usou e sancionou o uso de bebidas alcoólicas
repousa em suposições não fundamentadas, fora do texto, contexto e sem apoio
histórico. A evidência que foi submetida, indica que Jesus absteve-se de toda
substância intoxicante e não deu autorização aos Seus seguidores para que
eles próprios não as usassem. Podemos seguir o exemplo de Jesus pela abstinência
de qualquer substância que intoxique nosso corpo e prejudique nossa mente.
NOTAS
1. Plínio, Natural History 23, 24, trans. W. H. S. Jones, The Loeb
Classical Library (Cambridge, Massachusetts, 1961).
2. Plutarco, Symposiac 8, 7.
3. Ver Sotah 48a; também Mishna Sotah 9, 11.
4. Citado em William Patton, Bible Wines. Laws of Fermentation (Oklahoma
City, s.d.), pág. 83. Ênfase acrescentada.
5. Herbert Preisker, “Methe, Methuo, Methuskomai”, Theological
Dictionary of the New Testament, ed. Gerhard Kittel (Grand Rapids, 1967),
vol. 4, pág. 547, ênfase acrescentada.
6. “Deve-se observar”, assinala Leon C. Field, “que o adjetivo usado para
descrever o vinho produzido por Cristo não é agathos, bom,
simplesmente, mas kalos, que é moralmente excelente ou adequado. O termo
é sugestivo da caracterização de Theofrasto de vinho não intoxicante como
moral (ethikos)” (Oinos: A Discussion of the Bible Wine Question [New
York, 1883], pág. 57).
7. Alexander Balman Bruce, The Synoptic Gospels in The Expositor's Greek
Testament (Grand Rapids, 1956), pág. 500.
8. Columella, On Agriculture 12, 29.
9. Ernest Gordon, Christ, the Apostles and Wine. An Exegetical Study (Philadelphia,
1947), pág. 20.
10. Ibid., pág. 21.
11. Kenneth L. Gentry, The Christian and Alcoholic Beverages (Grand
Rapids, 1986), pág. 54.
12. Norval Geldenhuys, “Commentary on the Gospel of Luke”, The New
International Commentary on the New Testament (Grand Rapids, 1983), pág.
198.
13. R. H. Lenski, The Interpretation of St. Luke's Gospel (Columbus,
Ohio, 1953), pág. 320.
14. Josephus, Antiquities of the Jews 2, 5, 2.
15. Segundo J. B. Lightfoot, cada um das quatro taças da Páscoa continha “não
menos do que a quarta parte de um hin, além de água para misturar com
ele” (The Temple-Service and the Prospect of the Temple [Londres,
1833], pág. 151). Um hin continha doze pints inglesas, de modo que
quatro taças resultariam em três quartos de um pint cada.
16. Louis Ginzberg, “A Response to the Question Whether Unfermented Wine May
Be Used in Jewish Ceremonies”, American Jewish Year Book 1923, pág.
414.
17. The Jewish Encyclopedia, edição de 1904, s. v. “Jesus”, vol. 5,
pág. 165.
18. “Acts and Martyrdom of St. Matthew the Apostle”, eds. Alexander Roberts
and James Donaldson, The Ante-Nicene Fathers (Grand Rapids, 1978), vol.
8, págs. 532-533.
19. Para referências e discussão, ver Wine in the Bible, págs.
168-169.
20. Informação sobre essas igrejas é fornecida por G. W. Samson, The
Divine Law as to Wines (Nova York, 1880), págs. 205-217. Ver também Leon
C. Field, Oinos: A Discussion of the Bible Wine Question (Nova
York, 1883), págs. 91-94; Frederic R. Lees and Dawson Burns, The Temperance
Bible-Commentary (Londres, 1894), págs. 280-282.
Samuele Bacchiocchi, Ph. D. (*)
Professor Jubilado de Teologia e História Eclesiástica
Universidade Andrews, Berrien Springs, Michigan, EUA
Traduzido por Prof. Azenilto G. Brito (*)
Ministério Sola Scriptura
[Não confundir com solascriptura-tt]
(*) Nota de Hélio de M. Silva: Esta pessoa é ADVENTISTA DO SÉTIMO DIA, seita
combatida por nós neste site. O fato de citarmos as palavras de alguém não
necessariamente significa que temos a mínima identificação com seu autor em
áreas outras que o principal assunto da citação. Neste caso, discordamos
radicalmente e estamos em campos de batalha opostos, quanto a áreas extremamente
importantes. Somente estamos usando as palavras dessa pessoa por ela bem atacar
um grave erro. Leia nossa posição em
http://solascriptura-tt.org/ConfissaoDoutrinariaHelio.htm.
Só use as duas Bíblias traduzidas rigorosamente por equivalência formal a partir do Textus Receptus (que é a exata impressão das palavras perfeitamente inspiradas e preservadas por Deus), dignas herdeiras das KJB-1611, Almeida-1681, etc.: a ACF-2011 (Almeida Corrigida Fiel) e a LTT (Literal do Texto Tradicional), que v. pode ler e obter em BibliaLTT.org, com ou sem notas).
(Copie e distribua ampla mas gratuitamente, mantendo o nome do autor e pondo link para esta página de http://solascriptura-tt.org)
(retorne a http://solascriptura-tt.org/VidaDosCrentes/
ComerBeber/
(retorne a http://solascriptura-tt.org/
VidaDosCrentes/
retorne a http://
solascriptura-tt.org/
)
Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): BKJ-1611 ou LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo) na bvloja.com.br. Ou ACF, da SBTB.